Кеннет Робсон - Смертельный мираж
Бронзовый человек поднял этот предмет. Он оказался рубином, пылающим, как огонь. К его оправе было прикреплено маленькое золотое колечко. Док узнал камешек - он был из серьги Пат. Док был уверен, что Пат нарочно вырвала камень из сережки и уронила его. Она это уже проделывала.
Док метнулся к ближайшей двери. Слух Дэрналла был недостаточно тонок, чтобы услышать неясный шорох, издаваемый какими-то тенями недалеко от них. Да и глаза его были недостаточно остры, чтобы различить сами эти тени.
Споткнувшись, путешественник пошатнулся и вскрикнул.
- Соблюдайте тишину, - прошептал Док. - Так будет лучше для вас.
Край плоской кровли глинобитного строения находился почти в пятнадцати футах над ними. Дэрналл почувствовал, что его поднимают в воздух. Его подбросили, как какую-то невесомую деревянную щепочку. С легким стуком он приземлился на четвереньки на крыше.
Но Док Сэвидж не последовал за ним. Он топтался на противоположной стороне переулка. Шелестящие тени метнулись к тому месту, откуда с крыши донесся звук.
Человек из бронзы лишь чуть-чуть согнул колени. Его тело взлетело вверх без единого звука. Руки сжали край кровли здания, стоявшего напротив того, на которое приземлился Дэрналл.
Хриплый шепот произнесенных по-арабски слов достиг его слуха.
Док достал из одного из своих карманов маленький стеклянный шарик. Узкая улочка со своими близко расположенными друг к другу стенами была идеальным местом для применения химического оружия - газа, вызывающего бессознательное состояние. Док бросил шарик вниз и услышал, как тот тихо звякнул, разбившись.
Затем он отступил от края крыши.
Дюжина рук внезапно материализовалась из тьмы позади Бронзового человека. Сосредоточившись на том, что происходило в переулке, Док не заметил присутствия на крыше припавших к ней арабов, обутых в мягкую обувь. Они ожидали, пока он не повернулся лицом к переулку.
Одна мускулистая бронзовая рука швырнула двух человек в воздух. С хриплым кряканьем они свалились на землю в переулок. Но руки других вцепились в тело Дока. Удары градом посыпались на его голову.
Док понимал, что противник численно превосходит его. Он ожидал удара ножом в шею. Со свистящим дыханием Бронзовый человек свалился ничком и остался лежать плашмя.
- Хватит, - рявкнул по-арабски чей-то голос. - Он будет лежать без сознания достаточно долгое время!
Множество рук, стискивавших Дока, ослабили свою хватку. В темноте переулка внизу лежало несколько закутанных в накидки фигур, как будто решивших расположиться здесь поспать. Они должны были находиться в бессознательном состоянии в течение часа или более. Было слышно, как арабы торопливо покидали кровлю, потом все стихло.
Док Сэвидж приподнялся и сел на корточки. Его голова серьезно не. пострадала. Если бы нападавшие были более внимательны, они, орудуя своими дубинками, заметили бы нечто странное.
Затем произошла удивительная вещь - Док снял свои волосы. Одной рукой он потер ушибленное место на голове и снова водрузил на место нечто, выглядевшее как плотно прилегающий парик из волос бронзового оттенка.
Приспособление это предохраняло голову Дока и было изобретено им после того, как он был ранен пулей. Оно представляло собой плотно прилегающую шапочку, вроде ермолки или тюбетейки, из прочнейшего металлического сплава. Пули могли только скользить по ней. Удары, которые он получил, вызвали лишь легкое сотрясение, но они не в состоянии были оглушить его.
Док понял слова, сказанные бедуинами. Они говорили, что он будет находиться без сознания достаточно долгое время. Можно было предположить только одно: Патрицию Сэвидж и леди Фазэран куда-то увели.
Арабы лишь стремились предотвратить немедленное преследование.
По каким-то своим загадочным соображениям они не пустили в ход кинжалы. Док догадывался, почему они так поступили. Местная полиция по своей собственной инициативе установила охрану дирижабля Бронзового человека. Арабы были в восхищении от сверкающего небесного корабля.
Док знал, что на борту дирижабля находится один предмет, который таинственный шеф, стоящий за Хадисом и Вайти Джейно, очень хотел бы заполучить в свою собственность.
Присев, Док внимательно прислушивался в течение нескольких секунд. Ничто не шевельнулось внизу в переулке. Отсюда Бронзовый человек мог видеть край кровли того здания, на которое он с такой легкостью забросил Дэрналла. Там тоже ничего не двигалось.
Сквозь мрак донесся мягкий вибрирующий свист.
Док выбрал в качестве тревожного сигнала ту самую мелодию, которая исходила от него самого в моменты глубокой задумчивости и сосредоточенности или исключительной опасности. Сирена дирижабля, однако, была гораздо громче.
Кое-кто из членов группы получил новые сведения о леди Фазэран и Пат.
Док прыгнул,.. До противоположной кровли было, вероятно, футов двадцать. Док приземлился на нее легко и беззвучно.
Карсон Дэрналл лежал, как скомканная кучка тряпья, у самого края крыши здания. Вероятно, он заглянул вниз в улочку, когда разбилась капсула с газом. Док мог бы применить лекарственный препарат, который привел бы путешественника в чувство, но вместо этого использовал другой, более быстрый способ.
Он поднял костлявое тело, легко перебросил Дэрналла через плечо и скользящими шагами быстро побежал по крышам, направляясь к дирижаблю. Док нигде не спускался вниз, в узкие улочки. Бесчувственное тело Карсона Дэрналла совершенно не мешало ему двигаться.
Расстояния между крышами примерно в двадцать футов он преодолевал прыжком.
Ренни был слишком озабочен своими собственными подсчетами, чтобы спрашивать о причине такого странного состояния Дэрналла, когда Док доставил его на дирижабль.
- Пришел этот старый хрыч, Хафид, - сказал Ренни. - Он знает все, что происходит в целом городе, я думаю. Так вот, он сказал, что на закате солнца караван увез двух белых женщин. Сказал, что там были две шайки этих черных дьяволов и что они похитили Пат и леди Фазэран.
- Ты предполагаешь, что их увезли не вместе? - спросил Док. - Это сделает нашу задачу более трудной. Один караван можно легко обнаружить даже ночью при помощи инфракрасного луча.
- Да, это так, - подтвердил Ренни. - Старик Хафид сказал, что было два каравана верблюдов. Один, думает он, пошел на юг, а другой - на восток.
- Это может быть только уловка, - сказал Док. - Они петляют, нам сообщают об этом, а позже караваны соединяются. Я считаю, что нам следует сохранять прежний курс - на долину Тасус.
Через пять минут серебристый корабль взлетел и исчез в ночи. За исключением лампочек на доске приборов, на дирижабле не было огней, он не был освещен. Когда белые мечети Аммана постепенно растаяли вдали, Док выключил освещение приборов.