Левантевски, шприц! - Радомира Берсень
Лиза закусила губу и огляделась — ей ужасно хотелось стукнуть этого говнюка по голове чем-нибудь тяжелым. Сандир же распалялся все больше, издеваясь над сыном и племянником, Фелиссандру даже достался от него размашистый пинок по ребрам. Увлекшись своей кровожадной радостью, он подошел поближе и слегка склонился. И тут с земли неожиданно взметнулся Риккант, который давно уже пришел в себя и прислушивался к похвальбам Сандира, дожидаясь удачного момента.
«Ой дурак, куда? Убьет же!» — в ужасе подумала Лиза.
«Кто же тебя тренировал так паршиво? Нет, ослабел» — Фелиссандр.
«Куда, куда так низко? Выше, за горло хватай!» — мелькнуло в голове у Рифанта.
Однако паренек и не собирался прыгать на горло Сандиру, более того — он и до груди его не допрыгнул. Вместо этого принц всем весом набросился на артефакт, что болтался у него прямо перед лицом, вцепившись в него обеими руками. Сандир резко выпрямился, цепочка не выдержала и лопнула — Риккант плюхнулся на живот. Тут же, не теряя ни мгновения, он приподнялся на локтях, с силой размахнулся и зашвырнул артефакт себе за спину. Сандир сначала застыл от неожиданности, потом опомнился и натурально завыл как бешеное животное. В припадке ярости он с силой пнул бедного мальчика — тот едва успел сгруппироваться. Затем схватил принца и попытался приподнять, но тут же вскрикнул, потому что Рифант ударил его обломком по ногам. Сандир еще раз пнул Рикканта, отчего тот покатился по траве.
— Левантевски! Бегом помогай принцу! — Шепнула Лиза и внимательно поглядела в ту сторону, куда улетел артефакт. Сандир тем временем истошно верещал, плевался и ругался, потому что сын и племянник вцепились в его ноги и тянули их в разные стороны.
— А ты? — С тревогой спросил Левантевски, не зная куда ему бежать и что делать.
— А я за артефактом. Принца уведи отсюда. Или унеси. Или спрячь — не важно! Не дай Сандиру снова подойти к нему!
Лиза дождалась момента, когда сановник плюхнулся на землю и стремглав кинулась в направлении полета артефакта. Неожиданно она сообразила, что уже неплохо различает окружающее — подступал рассвет, развеивая пелену ночной тьмы.
Левантевски бросился к Рикканту и принялся судорожно трясти его, ощупывать.
— Не надо, — простонал мальчик, — у меня все в порядке. Где Лиззи?
— Какое там в порядке, — негодующе пробормотал фельдшер, оттаскивая его в сторону, — Лиззи справится, она молодец. Куда б только тебя спрятать?
— У меня, — прямо над головой прозвучал низкий зычный голос и к принцу потянулись здоровенные руки, — в моем шатре.
Левантевски с перепугу дернулся в сторону, инстинктивно желая сбежать, затем спохватился и снова повернулся к принцу. Но тот уже лежал не на земле, а на могучем плече своего брата.
— Мой милорд, — икнул Левантевски, ошалевшим взглядом взирая на короля снизу вверх. Тот кивнул ему.
— Я отнесу его в шатер, там эта чудо-знахарица из Леса, она поможет. А ты беги в Лес, пока не поздно. — С этими словами он поглядел как молодые фениксы навалились на своего родственничка сверху и вяло мутузят его. Сандир дергался, пытаясь скинуть их с себя.
— Где воины, стража, куда все делись? — С беспокойством спросил король и посмотрел на Рикканта, тот скорчился от боли. — Если б не Рик, уж я бы ему навешал … сейчас вернусь, надо же как-то остановить этого безумца.
Он хмуро сдвинул брови и быстрым шагом направился в сторону своего шатра. Левантевски вздохнул с облегчением, быстро встал на ноги, опасливо оглянулся и кинулся к Лизе. Сандир же тем временем рассвирепел окончательно и принялся творить магию, чтобы справиться с Рифантом и Фелиссандром.
— Вот так, — негодующе пробормотал он, вставая и отряхиваясь, — полежите пока здесь. Все равно вы тряпки бесполезные. Хочу получить побольше удовольствия от вашей смерти. Так что скажите спасибо, что пока еще живы.
Фениксы лежали опутанные магией, что вдавливала их в землю до хруста в костях, и с трудом дышали. Увы, в них не осталось ни капли магической энергии, чтобы прекратить это.
Лиза склонилась к траве, лихорадочно перебирая ее руками. К счастью, здесь уже не было никаких обломков — Рикканту удалось забросить артефакт так далеко, что он улетел за край лагеря.
— Да где же, где, куда? — Еле слышно бурчала девушка, опустившись на колени и суетливо перебирая траву. К счастью, ночь закончилась, на небо снова нехотя вползало пузатое солнышко и отчетливо виднелась каждая травинка. Вот только артефакта нигде не было видно.
— Есть! — Наконец вскрикнула она от радости, увидев ярко-огненное пятно, которое пульсировало в траве. Быстрой рысью она подползла к артефакту и протянула к нему руку, но тут же обожглась и отдернула ее.
— Бедняга Риккант, — озадаченно пробормотала она, — ничего себе! Как же он умудрился схватить это? Я даже руку поднести не могу!
Трава зашелестела, потемнела от чьей-то тени и Лизино сердце ухнуло чуть ли не вглубь земли. Боясь увидеть злобные глаза Сандира, она замерла, будто это могло спасти ее. Ничего не произошло. Пришедший тоже опустился на четвереньки и оказался ни кем иным, как ее милым приятелем Левантевски. Они стояли друг напротив друга, а на земле между ними пульсировал будто голодное пламя артефакт.
— Что делать-то будем? — Спросил оборотень. — Я к этому даже прикоснуться боюсь — это же первозданный огонь в чистом виде!
Лиза уныло кивнула в ответ.
— Надо бы его как-то уничтожить, — неуверенно сказала она и вытянула шею, пытаясь увидеть Сандира, — где этот паршивый повелитель вселенной? Ты его видишь?
Левантевски тоже высунулся из травы и в ужасе вжал голову в плечи, зажмурившись.
— Вижу. К нам идет.
— Нам кранты, — мрачно сказала Лиза и попыталась прикоснуться кончиком пальца к артефакту, но жар излучаемый им был невыносимым, жгучим будто яд.
— Даже не знаю что хуже, — уныло заметил Левантевски, — сдохнуть от рук психа или сгореть заживо, пытаясь уничтожить этот безумный гибридный артефакт. Это ж надо было такое сотворить! Соединить два артефакта в один! Да еще каких!
— Тс-с, — вдруг строго шикнула Лиза и села на землю, ощупывая себя двумя руками, — есть идея. На каждый гибридный артефакт найдется другой, не менее гибридный артефакт … Ха!
Она наконец нащупала твердую выпуклость под тряпкой, что заменяла ей пояс и расплылась в улыбке. Ну да, она же так и не успела раздеться, там, у реки, и потому артефакт, что вернул ей Рифант, все еще здесь, на поясе. Лиза задергала тряпку, пытаясь