Клайв Касслер - Невидимый убийца
— Так заметно?
— Произношение выдает.
Мэйв протянула руку в перчатке:
— Вы даже представить себе не можете, как я рада вас видеть, мистер…
— Меня зовут Дирк Питт.
— Мэйв Флетчер.
Питт, не слушая возражений, поднял Мэйв на руки и понес к туннелю.
— Предлагаю отложить пока разговор. Вы сказали, тут еще двадцать человек?
— Надеюсь. Когда я уходила, они были живы.
Питт бросил на нее мрачный взгляд:
— По-видимому, рекламные брошюрки вашего круиза перестарались.
В туннеле он поставил Мэйв на ноги и стянул с себя лыжную маску. У него оказались густые черные волосы, темные брови, нависшие над глазницами, сильно загорелая кожа с глубокими морщинами, зеленые глаза и губы, тронутые легкой усмешкой. «С таким мужчиной любая женщина как за каменной стеной», — подумала Мэйв.
Минуту спустя Питта, словно героя футбольной баталии, приветствовали туристы. Они ликовали так, будто обанкротили тотализатор. Женщины целовали негаданного гостя как сына, мужчины колотили по спине. Когда волнение поутихло, баритон в чалме спросил:
— Ты откуда свалился, парень?
— С корабля Национального подводного и морского агентства, — усмехнулся Питт и указал пальцем на буквы, вышитые на пуховике. — Я главный специалист по экстремальным ситуациям. В настоящее время мы проводим экспедицию, пытаясь выяснить, отчего из этих вод с удивительной быстротой исчезают дельфины и тюлени. Мы летели над Сеймуром, попали в снежную пургу и сочли за благо приземлиться.
— Значит, ты не один тут?
— Пилот и биолог остались в вертолете. Я заметил что-то похожее на «зодиак». Мне захотелось узнать, как такое плавсредство оказалось на приколе в необитаемой части острова, и я пошел на разведку. Тогда и услышал голос мисс Флетчер.
— Как вовремя, милая, вы решили прогуляться! — обратилась к Мэйв восьмидесятитрехлетняя дама.
— Выходит, я услышала шум вашего вертолета, шедшего на посадку, — сказала Мэйв Питту.
— Невероятная удача, что мы наткнулись друг на друга. Я не поверил своим ушам, когда уловил женский крик. Подумал, ветер воет. А потом увидел сквозь снежную завесу, как вы машете руками.
— Где ваш корабль? — спросила Мэйв.
— Километрах в сорока на северо-восток отсюда.
— Вам, случайно, не попадался наш лайнер, «Снежная королева»?
Питт покачал головой:
— Мы уже больше недели никаких кораблей на море не видели.
— А может, по радио что-то слышали? Какой-нибудь сигнал бедствия?
— Мы переговаривались с судном, снабжающим британскую станцию в Халли-Бей, но с круизного лайнера ничего не получали.
— Не мог же он в воздухе растаять! — сердито воскликнул бас в кожаной шапке.
— Мы разрешим эту загадку, как только переправим всех вас на наше исследовательское судно. Оно не так роскошно, как «Снежная королева», но каюты уютные, доктор отличный и кок стоит на страже весьма приличных вин.
— Да я бы и в ад отправился, только б ни минуты больше не торчать в этом морозильнике, — заметил со смехом жилистый новозеландец, владелец овцеводческой фермы.
— За раз вертолет может взять пятерых-шестерых, так что придется сделать несколько рейсов, — предупредил Питт. — Мы сели в трехстах метрах отсюда. Я вернусь к машине, и мы подлетим прямо к пещере.
— Ничего похожего на ловлю попутки, — сказала Мэйв, чувствуя себя родившейся заново. — Можно я с вами пойду?
— А сил хватит?
Она кивнула:
— Думаю, все будут счастливы отдохнуть от моих ценных указаний.
Альберт Джордино сидел в кресле пилота бирюзового вертолета (фирменный цвет) НУМА и разгадывал кроссворд. Ростом он был не выше торшера, обладал плотным, как пивной бочонок, телом и руками, похожими на стрелы подъемного крана. Время от времени Ал поднимал голову, направлял черные, как тихоокеанские маслины, глаза в снежную круговерть за стеклом кабины и, не увидев Питта, возвращался к кроссворду. Черная вьющаяся шевелюра и толстый нос прямо указывали на родство пилота с древними римлянами. Наверное, поэтому на его лице всегда присутствовало саркастическое выражение.
Ал дружил с Питтом с самого детства, были они неразлучны и в годы службы в военной авиации, а четырнадцать лет назад вместе перешли в Национальное подводное и морское агентство.
— Что такое пушистокрылый алкотрос, питающийся гнилыми водорослями? Шесть букв, — обратился Ал к мужчине, сидевшему позади него в грузовом отсеке вертолета, заставленного оборудованием для лабораторных анализов.
Морской биолог из НУМА, отвлекшись от собранных им образцов, задумчиво наморщил лоб.
— Нет такого зверя — пушистокрылый алкотрос.
— Ты уверен? А тут написано.
Рой ван Флит умел определять, когда Джордино усаживает кукурузную делянку тюльпанами. За три месяца, проведенных с ним в море, ван Флит набрался достаточно ума, чтобы не попадаться на приколы приземистого итальянца.
— С другой стороны, если подумать, это летающая разновидность бабуяна из Монголии. Посмотри, «червин» подойдет?
Поняв, что легкий розыгрыш не удался, Джордино снова уставился на падающий снег.
— Дирк должен был уже вернуться.
— Как давно он ушел? — спросил ван Флит.
— Минут сорок пять назад.
Джордино вперил взгляд в парочку неясных фигур, появившихся вдалеке.
— По-моему, он идет. — Потом добавил: — Должно быть, что-то странное попалось в бутерброде с сыром, который я съел только. Готов поклясться, он ведет кого-то с собой.
— Быть не может. Тут на тридцать километров вокруг ни одной живой души нет.
— Иди сам посмотри.
Пока ван Флит накрывал банки с образцами и убирал их в деревянный ящик, Питт успел открыть входную дверцу и помочь Мэйв Флетчер залезть в вертолет.
Она откинула капюшон оранжевой куртки, тряхнула длинными золотистыми волосами и сверкнула улыбкой:
— Приветствую вас, джентльмены. Вы представить себе не можете, как я рада вас видеть.
Ван Флит застыл с таким видом, будто оказался свидетелем Воскрешения Господня. Лицо его выражало крайнее недоумение.
А Джордино лишь смиренно вздохнул.
— Ну кто еще, кроме Дирка Питта, — вопросил он, не обращаясь ни к кому конкретно, — способен в пургу, на необитаемом острове, в морском захолустье Антарктики отыскать прелестную девушку?
4
Экипаж и команда научно-исследовательского корабля НУМА «Полярный охотник» наблюдали за прибытием первой группы замерзших и оголодавших туристов. Исключение составляли старший механик, находившийся в машинном отделении, и кок, хлопотавший на камбузе.