Kniga-Online.club
» » » » Луи Буссенар - Похитители бриллиантов

Луи Буссенар - Похитители бриллиантов

Читать бесплатно Луи Буссенар - Похитители бриллиантов. Жанр: Прочие приключения издательство Ладомир, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

20

Методистский проповедник — методист, проповедник методизма — одного из направлений в протестантизме. Методисты требуют строжайшей дисциплины и точного выполнения церковных обрядов.

21

Буры — другое название: африканеры — жители Южной Африки, потомки голландских, а также французских и немецких колонистов.

22

Матримониальные расчеты — относящиеся к браку.

23

Коронны — южноафриканский народ, говорящий на языке коро (корана), относящемся к группе готтентотских языков (см. ниже).

24

Кафры — другие названия: амакоса, южные зулу — южноафриканский народ, относящийся к группе народов, говорящих на языке Банту. Место проживания — Бантустан Транскей в Капской провинции. Ученые относят кафров к негрской расе большой негроидной расы.

25

Бушмены — от голл. «лесной человек», другие названия: тва, овакуруа — народ, проживающий в Намибии, Ботсване и соседних районах Анголы и Зимбабве, коренное население Южной и Восточной Африки. Относятся к бушменской расе большой негроидной расы.

26

Капштадт, Капстад, Кейптаун — город и порт близ мыса Доброй Надежды (ЮАР).

27

Сарацины — у античных писателей — название арабского населения северо-западной Аравии; в средневековой Европе это название распространилось на всех арабов и некоторые другие народы Ближнего Востока.

28

Концессия — договор на сдачу государством в эксплуатацию частным предпринимателям участков земли с правом добычи полезных ископаемых (в романе — алмазов) и само предприятие, организованное на основе такого договора.

29

Бечуаны — другие названия: тевана, чуана — южноафриканский народ, относящийся к группе народов, говорящих на языке банту. Место проживания — бассейн верхнего течения реки Лимпопо (Ботсвана), пограничные районы ЮАР и Зимбабве.

30

Соединенное Королевство — Великобритания, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.

31

Юнион-Джек — английский флаг.

32

Суэцкий канал — проложен через Суэцкий перешеек, соединяет Красное море у г. Суэц со Средиземным морем у г. Порт-Саид. Открыт в 1869 г.

33

Южно-Африканская колония — владение Англии, ныне — ЮАР.

34

Геродот (ок. 484–425 до н. э.) — древнегреческий историк, прозванный «отцом истории».

35

Финикийские мореплаватели — из Финикии, древней страны на восточном побережье Средиземного моря.

36

Диас (Диаш) Бартоломео (ок. 1450–1500) — португальский мореплаватель; первым обогнул берега Африки и в 1488 г. открыл мыс Доброй Надежды (мыс Бурь) — одни из самых южных мысов континента.

37

Васко да Гама (1469–1524) — португальский мореплаватель. В 1497–1499 гг. совершил плавание из Лиссабона в Мидию вокруг Африки и обратно, впервые пройдя морским путем из Европы в Южную Азию.

38

Готтентоты — другое название: кой-коин — народ в Южной и Центральной Намибии, Ботсване и ЮАР. Относятся к бушмено-готтентотской расе большой негроидной расы.

39

Базуты — другие названия: басуто, суто — южноафриканский народ группы банту, основное население Лесото; живут также в Ботсване и ЮАР. Относятся к негрской расе большой негроидной расы.

40

Речь идет о крупнейшем антиколониальном Индийском народном восстании 1857–1859 гг., которое было жестоко подавлено английскими колонизаторами.

41

Зулусы — другие названия: зулу, амазулу — южноафриканский народ группы банту. Ныне живут в ЮАР (провинция Натал), а также в Лесото, Мозамбике, Свазиленде. Относятся к негрской расе большой негроидной расы.

42

Суд Линча, линчевание (от имени жившего в XVIII в. полковника-расиста Ч. Линча) — самосуд, зверская расправа без суда и следствия.

43

Нантский эдикт, изданный французским королем Генрихом IV в 1598 году, завершил Религиозные войны во Франции. Согласно Нантскому эдикту, католицизм оставался господствующей религией, но гугенотам предоставлялась свобода вероисповедания и богослужения в городах (кроме Парижа и некоторых других), в ряде сельских местностей. Отменен частично в 1629 г. и полностью — Людовиком XIV — в 1685 г.

44

Эмар Гюстав, настоящее имя — Оливье Глу (1818–1883) — французский писатель, автор приключенческих романов «Следопыт» (1858), «Пираты прерий» (1859) и др.

45

Ферри Габриель, настоящее имя — Эжен Луи Габриель де Бельмар (1809–1852) — французский писатель, автор произведений приключенческого жанра.

46

Купер Джеймс Фенимор (1789–1851) — американский писатель, автор цикла романов о героических и трагических событиях колонизации Северной Америки («Пионеры», 1823; «Последний из могикан», 1826, и др.), приключенческих «морских романов».

47

Потемкин Григорий Александрович (1739–1791) — русский государственный и военный деятель, генерал-фельдмаршал, фаворит и ближайший помощник императрицы Екатерины II.

48

Будда — в религии буддизма существо, достигшее состояния высшего совершенства («просветления»). Имя, данное основателю буддизма Сиддхартхе Гаутаме (623–544 гг. до н. э.).

49

Какофония — сумбурное, хаотическое нагромождение звуков.

50

Химера — в древнегреческой мифологии — огнедышащее чудовище, обитающее в преддверии Орка (подземного мира). В переносном значении — необоснованная, несбыточная мечта.

51

Эльдорадо — легендарная страна золота и драгоценных камней, которую разыскивали в Америке первые испанские завоеватели. Согласно одной из легенд, Эльдорадо якобы открыл конкистадор Франсиско де Орельяна между Ориноко и Амазонкой.

Перейти на страницу:

Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Похитители бриллиантов отзывы

Отзывы читателей о книге Похитители бриллиантов, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*