Вторая родина - Верн Жюль Габриэль
Ничего никому не говоря, Церматт направил шаланду к указанному Фрицем островку в западной части бухты. Пристав к берегу, путешественники увидели пальмовую рощицу, а под одним из деревьев — шалаш. Фриц подал сигнал выстрелом из пистолета, и тотчас же с дерева спрыгнул юноша.
Это было первое человеческое существо, которое Церматты увидели за все время пребывания на острове. Им оказался вовсе не юноша, а молодая девушка — англичанка, двадцати лет, в одежде юнги.
Теперь-то Фриц поведал матери и братьям, как он узнал о заброшенной на вулканический остров бедняжке, как отправил ей записку, но девушка ее, как оказалось, не получила, ибо альбатрос не возвратился на Дымящуюся гору.
Трудно описать, с каким волнением слушали этот рассказ все члены семейства, какой восторженный прием встретила Дженни, как нежно, по-матерински прижимала ее Бетси к своей груди. Со слов Фрица Дженни уже знала все о Новой Швейцарии и ее обитателях, а ее история еще впереди. «Элизабет», не задерживаясь более, покинула Жемчужную бухту, только число ее пассажиров теперь увеличилось.
Швейцарцы и англичанка почти не испытывали языковых трудностей, так как и с одной, и с другой стороны все довольно сносно изъяснялись на английском и немецком языках. И сколько душевного внимания и нежности оказали девушке все представители семейства во время этого короткого плавания! В лице супругов Церматт и их сыновей она обрела и отца, и мать, и братьев. Ну а Фриц, Эрнст, Франц и Жак сразу стали относиться к Дженни как к родной сестре.
Во время своего существования на Дымящейся горе Дженни приходилось самой мастерить множество вещей. Некоторые из них она захотела взять с собой как дорогие воспоминания о незабываемо трудных днях. Кроме того, у нее были и живые существа, два верных товарища, с ними Дженни расстаться не могла — баклан, выученный ловить рыбу, и шакал, тоже прирученный.
«Элизабет» быстро неслась вперед на всех парусах, чему способствовал свежий бриз. Погода стояла великолепная. И как только шаланда обогнула мыс, Церматт не мог устоять против соблазна познакомить молодую англичанку с наиболее живописными уголками Новой Швейцарии.
Прежде всего сделали остановку у дачи Панорамный холм, откуда открывался чудесный вид на Скальный дом. Тут и решили заночевать. Давно уже Дженни не спала таким безмятежным сном.
Как только занялась заря, Фриц и Франц отправились на каяке в Скальный дом, чтобы подготовиться к приему гостьи. За ними вышла в море и «Элизабет», но скоро опять сделала остановку, на этот раз у Китового острова, где так много кроликов. Церматт решил сделать девушке подарок по случаю ее появления в Земле обетованной: отныне она становится владелицей острова. Этот дар она приняла с глубокой благодарностью. Отсюда рукой подать до Соколиного Гнезда и фермы Лесной бугор. Но отправиться туда гораздо приятнее пешком, поэтому родители решили доставить Фрицу удовольствие — пусть он лично познакомит девушку с этими живописными местами немного позже. И шаланда уже без остановок направилась к устью Шакальего ручья. Как только «Элизабет» достигла входа в бухту Спасения, с батареи Акульего острова прогрохотали три пушечных залпа, и одновременно в честь молодой англичанки в небо взметнулся флаг. С шаланды тоже ответили тремя выстрелами из двух маленьких пушек, после чего «Элизабет», лишь немного опередив каяк Фрица и Франца, причалила к берегу.
Теперь семья в полном составе отправилась в Скальный дом.
С восторгом и удивлением осматривала Дженни это благоустроенное жилище в гроте, обстановку комнат, галерею, но более всего ее поразило то, что стояло на обеденном столе. Современная европейская посуда, вывезенная с «Лендлорда», соседствовала здесь с чашками из бамбука, тарелками из скорлупы кокосового ореха, кубками из страусовых яиц — плодов творческой фантазии Фрица и братьев.
Обед состоял из свежей рыбы, жаркого из дичи, ветчины, всевозможных фруктов, все это запивали превосходным канарским вином и медовым напитком.
Гостье отвели почетное место между господином и госпожой Церматт. Девушка не смогла удержать слезы, когда увидела слова, составленные из цветных гирлянд, висевших над столом.
«Приветствуем тебя, Дженни Монтроз! Да будет благословенно твое прибытие на землю швейцарских робинзонов!»
И молодая англичанка начала рассказывать свою историю.
Дженни — единственная дочь майора Уильяма Монтроза, офицера Индийской армии.[63] Когда она была еще совсем маленькой девочкой, ей приходилось следовать за отцом из гарнизона в гарнизон. Оставшись в семь лет без матери, Дженни постоянно чувствовала неустанную заботу отца, однако он стремился выработать в ней прежде всего самостоятельность и приучить к жизненной стойкости, если ей когда-нибудь придется лишиться последней опоры. Она получила не только основательное общее образование, но обучилась верховой езде и стрельбе, в чем показала необыкновенные способности, столь редкие у женщин.
В середине 1812 года майор Монтроз, произведенный в полковники, получил приказ сопровождать в Европу ветеранов Индийской армии на борту военного корабля. После этого предстояла дальняя экспедиция в качестве командира полка. По ее окончании полковник предполагал уйти в отставку и наконец отдохнуть от всех тревог неспокойной жизни военного человека.
Не имея возможности взять с собой дочь на судно, предназначенное для перевозки войск, полковник Монтроз поручил позаботиться о дочери своему другу, капитану Гринфельду. Капитан взял Дженни вместе с ее горничной на борт своего судна «Доркас», отплывшего в Европу несколькими днями раньше.
Неприятности начались с самого начала. После выхода из Бенгальского залива судно попало в сильнейшую бурю, потом подверглось преследованию французским фрегатом[64] и вынуждено было искать убежища в порту Батавия. Когда неприятельское судно исчезло с горизонта, «Доркас» поднял паруса и направился к мысу Доброй Надежды.
Время для плавания выдалось неблагоприятное. Почти постоянно дули сильные ветры. После шквала, налетевшего с юго-запада, «Доркас» сбился с пути, и в течение недели капитан Гринфельд никак не мог определить положение корабля. Однажды ночью судно наскочило на рифы невдалеке от незнакомого берега в необъятном Индийском океане. Поблизости виднелся неизвестный остров. Экипаж, пересев на шлюпку, решил добраться до берега. Вторая шлюпка досталась пассажирам, среди них оказались Дженни и ее горничная. Корабль уже дал течь и должен был скоро потонуть. Охваченные паникой, пассажиры старались покинуть его как можно скорее. Через полчаса вторую шлюпку опрокинул громадный вал, а первая исчезла в темноте ночи еще раньше.
Когда Дженни пришла в сознание, то увидела себя на песчаном берегу, куда ее вынесли волны. Вокруг она не обнаружила ни одного человеческого существа, из чего заключила, что никому больше не удалось спастись при кораблекрушении.
Девушка не знала, сколько времени прошло с тех пор, как шлюпка перевернулась. Она нашла в себе силы, чтобы дотащиться до грота. Там обнаружила несколько яиц и, подкрепившись, уснула.
Сон восстановил ее силы. Поднявшись рано утром, она прежде всего высушила на солнце свой мужской костюм, который надела во время морского путешествия. К счастью, в кармане оказалось огниво. Высечь огонь теперь не составляло труда. Надеясь найти кого-нибудь из пассажиров или экипажа «Доркаса», Дженни обошла весь островок. Но не нашла никого и ничего, кроме деревянных обломков погибшего корабля, пригодившихся ей, чтобы поддерживать огонь.
Можно лишь поражаться стойкости и физической выносливости юной девушки, что безусловно было результатом ее мужественного воспитания. Это помогло ей не пасть духом и не предаться отчаянию.
На ночлег Дженни решила устроиться в гроте. Несколько гвоздей, выдернутых из обломков судна, стали ее первыми и единственными инструментами. Наделенная ловкими руками и изобретательным умом, она смастерила разные предметы первой необходимости. Прежде всего — лук и стрелы и с их помощью стала охотиться за плавающей и летающей дичью, к счастью, многочисленной на этом островке. Таким образом она обеспечила себе совсем неплохое питание. Потом Дженни приручила баклана и шакала, и они стали ее помощниками на охоте.