В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том третий
— Клянусь и обещаю, — торжественно произнесла Ганнеле.
В то же мгновение послышался глухой раскат грома, сверкнула яркая молния и озарила комнату, в которой происходило венчание. Разразилась гроза, редкая по силе и ярости. Ганнеле вздрогнула: ей почудилось, что в грозе проявляется гнев Божий по поводу преступного шага, на который она решилась.
Лейхтвейс заметил это и продолжал:
— Не бойся грома и грозы. Под знамением грозы и бури ты начинаешь новую жизнь. Наша жизнь лишена веселий и развлечений, мы проводим время не в спокойствии, мы идем по торному пути. Мы шествуем под молнией и громом, раскаты которого раздаются и теперь. Но это-то и отличает нас от прочих людей, это-то и придает нам силу и мужество, это-то и закаляет нас и делает непобедимыми. Встань же, Ганнеле. Приветствую тебя как сестру свою.
Он протянул ей обе руки, привлек ее к себе и поцеловал в лоб. Затем подошли к Ганнеле все остальные: Лора, Елизавета и прочие товарищи, все целовали ее и поздравляли.
Последним обнял ее Отто.
— Отныне ты принадлежишь мне, — радостно воскликнул он, — и никакие силы земные не разлучат нас! Никакая буря не вырвет тебя у меня. Клянусь тебе, Ганнеле, там, под землей, в разбойничьей пещере, мы найдем счастье, о котором не дерзают мечтать сильные мира сего — счастье любви, свободной от оков, налагаемых на нее людьми и обществом.
Ганнеле прижалась к своему мужу, прислонила голову к его груди и не противилась его ласкам.
После венчания все вернулись в столовую. Здесь был накрыт стол, ломившийся под тяжестью всевозможных яств и питья. Висбаденские повара отлично справились со своей задачей. Сами они, вместе с пекарями, уже успели уехать обратно в Висбаден. Гостям прислуживала только дочь вдовы Больт. Были поданы дичь, оленина, рябчики и фазаны, не говоря уже о телятине и свинине, курах и гусях. Всего, что было на столах, хватило бы на пятьдесят человек. На столе красовались дорогие овощи и сладости. Вино лилось рекой, и Лейхтвейс со своими товарищами доказывали, что на этом поприще они тоже могут постоять за себя. Бутылки откупоривались дюжинами, но никто не брал на себя труда вынести пустые бутылки из комнаты — их просто бросали в угол. Мало-помалу все разгорячились, глаза у всех заблестели, и тосты сменялись песнопениями, все более разжигавшими веселье.
Бруно тем временем стоял на часах. Он вышел вместо Рорбека и даже сам напросился на это. Ему было тяжело видеть счастье молодой четы, так как он невольно вспоминал о том, что для него погибло безвозвратно. Гунда давно уже вышла замуж за Курта фон Редвица и, несомненно, была счастлива и довольна своей судьбой. Он задумался об этом, медленно обходя вокруг дом. В руке он держал заряженное ружье. После грозы в лесу воцарилась тишина, и лишь изредка слышно было, как вспархивает какая-нибудь птица. Земля покрылась паром, освежившись после дождя, она отдавала влагу, которую жадно впитала в себя.
Из окон столовой раздавались смех и веселые возгласы, а порою звон бокалов. Бруно тяжело вздохнул. Он давно разучился веселиться, и не место ему было среди веселых людей; в радостные минуты он чуждался своих товарищей, но в минуту опасности проявлял себя их достойным другом. Он остановился у задней ограды сада, где фасад дома выходил к лесу. Опираясь на ружье, он зорко всматривался в темноту, но не заметил ничего подозрительного. Тогда он сел на пень вблизи ограды и задумался. Мысли его все время были заняты Гундой.
Вдруг он встрепенулся, услыхав какой-то странный шорох. Казалось, сквозь чащу пробирается какой-то крупный зверь, ломая сучья по пути. Бруно встал и взвел курок. Он не ожидал, что его друзьям может угрожать серьезная опасность, но все же решил быть настороже. Всматриваясь в лесную чащу, он вдруг за спиной услышал странный шум и моментально обернулся. Он чуть не вскрикнул от изумления и ужаса. В саду засверкали штыки и показались стволы ружей. В ту же минуту из леса выскочили человек сорок и помчались к Бруно.
— Стой! Сдавайся! — раздался мощный окрик.
— Это один из товарищей Лейхтвейса, — крикнул кто-то другой, — не жалейте его, а пристрелите.
— Господин судья, здесь распоряжаюсь я, а не вы, — снова послышался первый голос. — Я считаю нужным схватить этого молодца живьем. Так или иначе он не уйдет от нас.
— А я все-таки уйду! — крикнул Бруно, выстрелив наудачу, и помчался к дому.
Дело в том, что весь дом уже был окружен солдатами, явившимися сюда из Висбадена под начальством молодого офицера Ремуса. Бруно думал только о том, как бы предостеречь своих друзей, спасти Лейхтвейса и вернуться для этого вовремя в дом. Человек десять солдат загородили ему дорогу. Им было приказано не стрелять, пока не последует на это команда. Поэтому они не стреляли в Бруно, а пытались взять его на штыки. Бруно выстрелил в них, а затем перевернул ружье и начал бить прикладом куда попало. При этом он быстро передвигался вперед. Прежде чем солдаты успели опомниться, Бруно уже выбежал на террасу, откуда уже нетрудно было проникнуть в дом. За ним гнались два солдата, которые задались целью задержать его во что бы то ни стало. Бруно обернулся и страшным ударом приклада раздробил первому солдату череп, так что тот моментально свалился. Но в то же мгновение Бруно ощутил в груди леденящий холод.
— Штык! — застонал он и тут же почувствовал, как из раны струится кровь.
Но он выхватил пистолет, выстрелил в ранившего его солдата и бросился к двери. Ему нужно было выйти и запереть за собою дверь на замок, чтобы постараться спасти своих товарищей. Бруно увидел, как свалился второй солдат, в которого он выстрелил из пистолета. Затем он очутился, сам не понимая, каким образом, у двери, распахнул ее, вошел, захлопнул ее и закрыл изнутри тяжелые железные задвижки. Кровь струилась из его раны, и он чувствовал, что слабеет все больше и больше. Но он начал взбираться наверх по лестнице ползком, думая только о том, как бы сообщить Лейхтвейсу об ужасной опасности.
Миновав смежную со столовой комнату, он распахнул дверь последней. Бледный, с растрепанными волосами, весь в крови, очутился он на пороге столовой. Никто из пировавших еще не успел увидеть несчастного Бруно. Как раз в эту минуту раздался громкий возглас Зигриста:
— Да здравствуют новобрачные! За здоровье Ганнеле и Отто! Пожелаем им…
— Остановись! Замолчи! — крикнул Бруно, собрав последние свои силы. — Долой бокалы! За оружие! Мы попали в ловушку. Весь дом оцеплен солдатами. Лейхтвейс, нам надо постоять за свою жизнь…
Едва Бруно проговорил это, как свалился на пол и потерял сознание.
Глава 96