Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1
— Хорошо, лорд Поттер. Завтра мы обговорим и этот вопрос тоже.
Глава 13
Утром, когда они сидели за завтраком — оба Малфоя, профессор Снейп, Гарет и близнецы Забини — Люциус, изящно завершив ничего не значащий разговор о погоде, вдруг повернулся к Гарету.
— Лорд Поттер, а как вы смотрите на то, чтобы погостить в нашем доме ещё немного? До отъезда в Хогвартс осталось всего несколько дней, вы могли бы провести их с пользой… с взаимной пользой… так как?
«Это неплохая идея, котёнок. Соглашайся»
— Хорошо, лорд Малфой. Но мне всё равно надо съездить в гостиницу… за вещами и Кариной.
— Разумеется, лорд Поттер. Я лично буду вас сопровождать.
— Карина — это кошка или сова? — поинтересовалась Блисс.
— Ни та, ни другая, — Гарет хихикнул.
— Что, неужели жаба?! — изумился Блейз.
— Нет. Карина — алаки. — Гарет наткнулся на недоуменные взгляды и поспешно пояснил: — Алаки — это такие маленькие дракончики… с небольшую кошку. Я держу Карину в клетке, потому что её уже один раз попытались поймать и переломали кучу мебели, и ещё какие-то бутылки разбили. Поэтому мне теперь приходится запирать её или привязывать, а ей это не нравится.
— Думаю, Малфой-мэнор не понесёт серьёзного ущерба, если маленький дракончик будет летать по коридорам, — медленно произнёс Люциус. — Надеюсь, ваша любимица не склонна гадить людям на головы?
Гарет даже поперхнулся.
— Ну что вы, конечно, нет! Вот только… Карина любит поплавать, а тазика ей мало. Можно будет наполнять для неё ванну?
— Конечно…
— Ой, Гарет!.. — Драко просиял. — А у нас в саду есть бассейн с проточной водой! Как ты считаешь, подойдёт?
— О! Это ещё лучше!
— Ну вот и договорились, — подытожил Люциус. — А сейчас доедайте свой десерт, и будем собираться.
Драко первым вскочил из-за стола.
— Пап, можно я с вами? Ну пожалуйста!
— А своих друзей ты оставишь мне на растерзание? — профессор Снейп снова был саркастичен донельзя. Драко уныло плюхнулся обратно.
— Не переживай, мы долго не задержимся. Вы готовы, лорд Поттер? Идите сюда. Мы аппарируем прямо в «Дырявый Котёл».
— Мы… чего?
— Аппарируем. Мгновенно переместимся с помощью магии, — сегодня Люциус был само терпение.
— Ааа, телепортация? Но я пока не умею…
— Телепортация? Интересно… Я знаю, что вы не умеете, лорд Поттер. Я всё сделаю сам. Подойдите сюда. Ближе, ближе… прижмитесь спиной к моей груди.
Тёплые руки обхватили Гарета за талию. На мгновение мальчику показалось, что его обнимает отец…
— Вот здорово! — ахнул Гарет, обнаружив себя и Люциуса посреди бара. С утра там было пусто, только меланхоличный Том, насвистывая, вытирал влажные стаканы.
— Лорд Малфой? Выпьете что-нибудь?
— Нет, спасибо…
— Мистер Том, лорд Люциус пригласил меня погостить в Малфой-мэнор! — выпалил Гарет.
— То есть ты съезжаешь, сынок, — уточнил бармен.
— Ага. Если будут письма…
— То я их тебе перешлю. Не волнуйся.
— Спасибо! — Гарет ринулся вверх по лестнице. Люциус засмеялся.
— Хороший мальчуган… — Том опёрся локтями о барную стойку, задумчиво глядя на Люциуса. — Славный, непосредственный… Не балованный, хоть и Герой…
Он помолчал, глядя куда-то за спину Люциусу.
— А вот тот тип, что привёз его… Странный. Очень странный. Нездешний, если ты понимаешь, о чём я…
Люциус понимал. Он вообще знал о Томе-бармене куда больше, чем было позволено другим.
— И сильный. Очень сильный. Такая мощь… знаешь, Люциус, мага такой мощи мне ещё не доводилось встречать. Мда. И у мальчика… знаешь, тоже потенциал хороший. Да, хороший… а мальчик славный, доверчивый…
Том посмотрел на Люциуса оценивающе, будто проверяя, понял ли Малфой, что ему хотят сообщить. Люциус прищурился, затем коротко кивнул.
— Спасибо, Том. Я учту.
Еще пару секунд Том смотрел Люциусу в глаза, затем улыбнулся, став похожим на хитрого гнома.
— Да. Ты уж учти. — он потянулся за новым стаканом. — Может, все же глотнешь?..
Люциус мотнул головой.
— Спасибо, Том. Я лучше поднимусь наверх, помогу парнишке с вещами.
— Тоже неплохо, — кивнул Том, возвращаясь к своей работе.
Гарет сортировал вещи. Учебники и другие школьные принадлежности были упакованы заранее, так же как и форма, а вот всё остальное пришлось собирать. Гарет старался управиться побыстрее, ему не хотелось сердить Малфоя-старшего. В чём дело, мальчик так и не понял, но страх перед белокурым лордом никуда не делся. Попытки как-то проанализировать ситуацию не дали результата, если не считать хихиканья Стража.
«Магнус, ну что смешного?!»
«Извини, котёнок» — но сдавленное ржание не позволяло поверить в искренность собеседника.
«Магнус!!!!»
Веселье Стража злило Гарета до глубины души.
«Ну, Магнус!!! Ну хватит, перестань!!! Чего я сказал смешного?!!»
«Ох, котёнок… Люциус Малфой — прожжённый интриган, а таких, как ты, он с кашей ест. На завтрак»
«Но я не вижу агрессии в его ауре!»
«И не увидишь, глупый»
Гарет надулся, поняв, что Страж не собирается его просвещать, и начал складывать книги.
«Закладку вынь»
«Чего?»
«Вынь закладку. Из «Роулэнда». А то Люциус увидит, что ты ещё не дочитал до ритуала…»
«Охх…» — Гарет поспешно вытащил из книги листок пергамента. И вовремя — лестница заскрипела под шагами Малфоя.
— О, да ты уже почти собрался! Молодец. Давай эти книги сюда… — Мужчина быстро перебрал тома, приподнял бровь:
— Надо же, какой интерес к зельеварению… Северус будет польщён, что тебя так заинтересовал его предмет.
— Профессор Снейп всегда такой вредный?
— Это его отличительная особенность, — усмехнулся Малфой. — Так, а это что за тряпки?!
Гарет понурился.
— Это я… на барахолке купил… и не успел выбросить… — виновато пробурчал он.
— На барахолке? Мерлин, как тебя туда занесло?
Гарет смутился ещё сильнее, тем более, что зловредный Страж опять начал хихикать.
— Ну, я попытался сэкономить… да знаю, я знаю, что был неправ! Потом пришлось к мадам Малкин идти, она тоже смеялась… Я просто не привык, что денег много!
Люциус отбросил в сторону ветхую мантию и изумлённо взглянул на подростка:
— Ты так тепло говорил о своём приёмном отце… а теперь выясняется…
— Да нет, дело не в папе, — отмахнулся Гарет. — Просто у нас в Вельде были очень строгие правила… и мы не могли пользоваться поддержкой семей… я хочу сказать, в денежном плане… Ну и приходилось экономить.
— Странные порядки, — хмыкнул Люциус.