Авенир Зак - Утренние поезда
Ж е н и х. Я не понимаю тебя, царевна…
Ц а р ь. Пошел вон, дурак!
Ж е н и х. Что?!
Ц а р ь. Убирайся! Ты лжец! И чтобы к вечеру сегодняшнего дня тебя не было в пределах моей страны!
Ж е н и х растерянно удаляется.
М а р и н а. Ну что я тебе говорила, отец?
Ц а р ь. Да, это уже пятый, и все они делают вид, что этот урод вызывает у них восхищение! Если бы они не были сыновьями могущественных властителей, я бы приказал всех их повесить!
Входит п р и н ц Г е н р и х.
Мы слушаем тебя, принц!
Г е н р и х. О! Это — царевна?..
К у к е р. Да, принц, я — царевна. Не правда ли, я прекрасна?
Г е н р и х. Прости меня, царевна, но…
Ц а р ь (встал). Не хочешь ли ты сказать, что она уродлива?
Г е н р и х. Разреши мне не отвечать на твой вопрос, царь. Но боюсь, что молва о красоте царевны, которая привела меня сюда… (Внезапно заметил Марину.) О царь, рискуя вызвать твой гнев, я прошу у тебя великой милости.
Ц а р ь. Слушаю тебя, принц.
Г е н р и х. Здесь, в твоем царстве, есть девушка, которую я встретил в городе и полюбил. Разреши мне просить у тебя ее руки.
Ц а р ь. Ты приехал в Плиску просить руки моей дочери и полюбил другую?
Г е н р и х. Да, государь.
Ц а р ь. Так почему ты пришел сюда? Иди к ее отцу.
Г е н р и х. Она приказала мне, чтобы я просил ее руки у тебя.
Ц а р ь. Она красивей моей дочери?
Г е н р и х. Я полюбил ее. Даже если бы твоя дочь затмевала бы ее своей красотой, я все равно просил бы ее руки!
Ц а р ь. Кто она?
Г е н р и х. Я не знаю, кто она, но она здесь.
Ц а р ь. Здесь? Покажи ее!
Г е н р и х (подходит к Марине, берет ее за руку, подводит к царю). Вот она, царь.
Все смеются.
(Оскорбленно.) Почему вы смеетесь? (Хватается за меч.) Я не позволю никому смеяться над этой девушкой!
Ц а р ь. Подойди ко мне, принц! Мы смеемся потому, что эта девушка и есть моя дочь. И я рад, что ты не попался в ловушку, в которую угодили твои соперники.
Г е н р и х (удивленно). Ты — Марина?
М а р и н а. Да, принц… Я та самая Марина, которая страшна, как жаба.
Ц а р ь. Я даю свое согласие, Генрих! Ты — сын могучего властителя, и я рад, что ты не унизил себя ложью и лестью. Я верю, что ты будешь достойным мужем моей дочери!
Внезапно Марина пошатнулась.
Что с тобой?
М а р и н а. Не знаю… Голова… в глазах темно…
Все бросаются к ней, уводят ее.
Ц а р ь. Что с ней? Ей плохо… Немедленно привести Вазили.
К у к е р ы превращают сцену в аптеку Вазили. Входят В а з и л и и Г р о з д а н.
В а з и л и. И ты утверждаешь, что хорошо знаешь моего слугу?
Г р о з д а н. Еще бы мне не знать человека, из-за которого я семь лет провел в подземелье. Он плут и обманщик!
В а з и л и. Он живет в моем доме достаточно долго. Нет такого человека, который бы семь лет притворялся глухонемым и ни разу не выдал себя, хотя бы случайно.
Г р о з д а н. А я говорю, что он такой же глухонемой, как я!
В а з и л и. Если ты не лжешь и Радомир проник в мой дом, чтобы выведать тайны врачевания, его участь решена. Если он притворился глухонемым, он станет и в самом деле глухим и немым! Больше того, я сделаю его слепым!
Г р о з д а н. Слепым?! Ты выколешь ему глаза?
В а з и л и (смеется). Зачем? В моих руках есть средство сделать это и без ножа. Но если ты лжешь…
Г р о з д а н. Ты сделаешь его глухонемым и слепым?
В а з и л и. Разве ты не этого хотел, когда пришел ко мне с доносом?
Г р о з д а н. Он принес мне много горя, и я хотел ему отомстить.
В а з и л и. Вот я и отомщу и за тебя и за себя.
Входит Р а д о м и р. Увидев Гроздана, смотрит на него, как будто видит впервые.
(Радомиру.) Ты знаешь этого человека?
Радомир смотрит на Вазили с недоумением.
Он не знает тебя. Или делает вид… Ну говори — это тот самый плут и негодяй, из-за которого тебя бросили в подземелье? Ну что ты молчишь?! Или ты тоже стал глухонемым?
Г р о з д а н (не сразу). Я не знаю этого человека, господин…
В а з и л и. Не знаешь?
Г р о з д а н. Я вижу его в первый раз… Это не тот, о котором я думал… Я… Я ошибся…
В а з и л и (подозрительно смотрит то на Гроздана, то на Радомира). Ошибся?
Г р о з д а н. Прости меня, господин!
В а з и л и. Простить? Ну нет! Получай то, что я тебе обещал. (Бьет его своей палкой.) Вот… вот… получай!
Радомир выхватывает у Вазили палку, что-то мычит.
Ты… Ты осмелился! Дурак! Этот негодяй сказал, что ты не глухонемой.
Радомир выталкивает Гроздана за дверь. Возвращает палку Вазили. Тот, схватив палку, бьет Радомира. Он покорно сносит побои. Вазили швыряет палку.
Ты покорно сносишь побои и вступаешься за незнакомого человека, который пришел донести на тебя… Нет, ты, конечно, глухонемой. И глуп к тому же. Не тебе провести меня.
Входит К о с т а.
К о с т а. Мир дому твоему, Вазили. Я только что из дворца. Тяжело заболела царевна. Вчера она гуляла в саду и уснула под персиковым деревом. Сегодня во время церемонии выбора жениха ей стало плохо. Царь требует, чтобы ты немедленно явился во дворец!
В а з и л и. Что с ней?
К о с т а. У нее мучительные головные боли, глаза мутные и больные. Каждое слово дается ей с трудом.
В а з и л и. Я иду. (Передает Радомиру ларец с инструментами и лекарствами.) Идем! (Уходят.)
И снова дворец. М а р и н а лежит на высоком ложе. Ц а р ь, Г е н р и х и К о с т а наблюдают за тем, как В а з и л и осматривает Марину. В стороне стоит Р а д о м и р. Вазили окончил осмотр, встал, задумчиво поглаживает бороду.
Ц а р ь. Ты молчишь, Вазили… Ты страшишься сказать мне правду?
В а з и л и. Не скрою, царь, болезнь твоей дочери внушает мне тревогу и опасения. В теле человека соседствуют четыре жидкости: кровь, слизь, желтая и черная желчь. Здоровье человека зависит от их гармонии. У царевны эта гармония нарушена. Опасное преобладание черной желчи угрожает ее жизни.