Ежонок Фыр и Новый год - Марина Владимировна Котельникова
Надо сказать, что дядюшка Пури был несколько сварлив и самую малость глуховат, а посему прошло немало времени, прежде чем он проснулся, зевнул, слегка поёжился, недовольно высунув острый носик из-под одеяла, натянул тяжёлый бархатный халат и вышел встречать гостей.
— Кто там? Кого это занесло в мою берлогу? — скрипуче спросил дядюшка Пури.
Конечно, норку старого хорька нельзя было назвать берлогой, какие бывают у медведей, но раз уж жилище старика было обустроено в корнях Самого Большого Дерева, он настоятельно просил всех и каждого называть свой дом берлогой и очень гордился тем, что во всём лесу нет больше ни одного хорька, белки или, скажем, суслика, который мог бы похвастать, что живёт в самой настоящей берлоге.
— Дядюшка Пури, впустите нас! — наперебой закричала зверята. Они успели порядком продрогнуть и проголодаться и очень надеялись, что старый хорёк, несмотря на свою суровость, напоит их горячим чаем.
В норке у старика Пури было очень тепло, сухо и светло. Малыши мигом согрелись, щёчки у них раскраснелись — то ли от мороза, то ли от смущения.
— Ну-с, — спросил дядюшка Пури, подавая зверятам чай с малиновым вареньем, — что вас ко мне привело?
Белочка Настя и зайчик Гоша выжидательно уставились на Фыра. Ежонок густо покраснел, оглядел комнату, откашлялся и, запинаясь, спросил:
— Дядюшка Пури, скажите, а где ваша новогодняя ёлочка?
И впрямь, в домике старика Пури не было ни ёлочки, ни гирлянд. В берлоге ничего не напоминало о том, что совсем скоро наступит Новый год!
Зверята переглянулись. Неужели мышка ошиблась и игрушки, сбежавшие от ежонка, спрятались где-то ещё?
А дядюшка Пури, не спеша помешивая ложечкой чай, вздохнул и произнёс:
— Я уже много лет живу в этой берлоге совсем один, — слово «берлога» старый хорёк произнёс с особенной нежностью, — и всегда наряжал большую мохнатую ель неподалёку. Но хоть век деревьев поболе нашего, ёлочка моя заболела, стала чахнуть, и, что бы я ни делал, сохранить деревце мне не удалось. С тех пор Новый год и Рождество для меня стали особенно грустны и печальны.
Старик вздохнул, отхлебнул приостывший чай и с укором посмотрел на ежонка Фыра.
— Знаю я, зачем ты, ежонок, пришёл к старику в гости. Ты хороший мальчик, и друзья у тебя замечательные, а потому готов я вернуть тебе потерянные игрушки, но только с тем условием, что они сами захотят вернуться к такому неряхе, как ты.
Тут дядюшка Пури усмехнулся, подмигнул притихшим зверятам и трижды хлопнул в ладоши.
Где-то вдалеке раздался звон колокольчика. Он всё приближался, наигрывая знакомую мелодию из песенки, которую сам Фыр сочинил совсем недавно, когда барсучок принёс в домик Храбрых Ежей новогоднюю ель. Ежонок подскочил от нетерпения и радости и звонко запел:
Скоро, скоро Новый год
Постучится у ворот,
Принесёт подарки детям
Взрослым — счастье и веселье.
Заискрит на новый лад
Пышной ёлочки наряд,
То-то будет угощенье:
Апельсины и варенье!
В комнату ворвались игрушки. Чего тут только не было: и разноцветные шары, и солдатики, и лошадки, и сияющие гирлянды, и нарядные бусы, и серебристый дождик, и мишура. Игрушки кружились в такт звенящему колокольчику, и, казалось, вот-вот в дверь постучится Дедушка Мороз с подарками и потребует рассказать стихотворение.
Однако колокольчик вдруг смолк, игрушки остановились. Наступила тишина.
Ежонок вздохнул. Дядюшка Пури деликатно кашлянул и выразительно посмотрел на Фыра.
— Простите меня, — еле слышно пробормотал Фыр. Ему было очень стыдно.
И уже громче:
— Я так больше не буду!
Колокольчик снова звякнул. Дядюшка Пури встал, достал откуда-то из шкафа большую коробку и произнёс:
— Ну, пора домой!
Как по команде ёлочные игрушки взмыли в воздух и одна за другой попрыгали в коробку. Последним, звеня, скользнул внутрь золотой колокольчик.
Дядюшка Пури проводил малышей до двери и на прощание ещё раз строго-настрого наказал ежонку бережно относиться к вещам. Фыр смущённо кивнул.
Малыши были счастливы — Новому году с его волшебством и подарками быть!
От радости и нетерпения зайчик Гоша на бегу перескакивал целые сугробы, а Фыр, запыхаясь и кряхтя, торопливо семенил следом.
Дома ежонка ждала грустная ёлочка. Она была в смятении, всё время подглядывала на часы с кукушкой и уже не верила, что зверята вернут новогодние игрушки домой. А ведь она такая красивая, такая зелёная, такая стройная и пушистая, что достаточно было бы лишь одной нитки стеклянных бус, чтобы в дом постучалось волшебство.
Но часы медленно тикали, кукушка в часах дремала, лишь изредка приоткрывая один глаз, а Фыра всё не было. В камине уютно потрескивали дрова — папа Ёж любил посидеть у огня с чашечкой горячего чая и хорошей книгой.
Ёлочка печально вздохнула и посмотрела в окно: уже стемнело, и только полумесяц покачивался над деревьями, нежно баюкая спрятавшееся за горизонт солнце.
Вдруг раздался стук в дверь, и в комнату ввалились раскрасневшиеся малыши.
Весело хохоча, они тянули за собой большую коробку, в которой нетерпеливо позвякивали игрушки! Ёлочка встрепенулась, расправила аккуратные зеленые веточки. Если бы у неё были лапки, она бы захлопала в ладоши от радости!
Папа Ёж захлопнул книгу, снял пенсне и повернулся к зверятам. В глазах отца ежиного семейства читались гордость и волнение.
Было уже далеко за полночь, когда уставший Фыр с папой провесили на ёлку последний звонкий колокольчик. Камин уже давно потух, и в комнате стало прохладно. Папа Ёж заварил ароматный чай, укрыл малыша одеялом — ежонок очень боялся, что игрушки могут снова исчезнуть, и выпросил разрешение спать в каминном зале. В сумраке, который лишь немного разбавлял свет керосиновой лампы, нарядная ёлочка казалась загадочной принцессой — такая она была красивая и нарядная! Ежонок поёрзал на непривычном диване, устраиваясь поудобнее, закрыл глаза и прошептал:
— Пусть Новый год придёт как можно скорее!
Папа Ёж погладил сына по колючей, как ёлка, голове, задул керосинку и вышел из комнаты, осторожно прикрыв за собой дверь.
Новогодняя ночь — время настоящего волшебства! Но мало кто догадывается, что волшебство свершается задолго до того, как часы с кукушкой пробьют полночь.
Знают об этом только нарядная новогодняя ёлочка да Дед Мороз, который в последнюю ночь уходящего года исполняет самые заветные мечты.
Примечания
1
Язык маори — Скряга, — прим. автора.