Айвен Сандерсон - Тайны "снежного человека"
Эта картина была сильно запутана открытием доктора Лики, обнаружившего ископаемого "шелльского человека" в Восточной Африке и один череп с четко выраженным теменным гребнем, хозяин которого, однако же, мог изготавливать отличные каменные топоры. Тем не менее только сейчас антропологи начинают медленно прозревать, понимая, что скорее всего первыми орудиями труда человека были дубины, и изготовлялись они, конечно, из дерева. Самые ранние гоминиды совершенно точно были вегетарианцами и обитали в лесах. Те же, кто изготовлял орудия труда из костей и рогов, были, разумеется, охотниками и плотоядными. Эти также научились использовать ветки и кору. А отсюда до примитивного плетения остается всего один шаг. Таким образом, вполне вероятно, что самые ранние гоминиды обеспечивали себя продовольствием, собирая съедобные растения, использовали дубинки и, возможно, обладали начальными навыками примитивного плетения, причем все это имело место задолго до того, как они начали раскалывать камни, научились пользоваться огнем и овладели настоящей членораздельной речью. Поэтому самым интересным фактом, заслуживающим внимания, является то, что если в сообщениях о "снежном человеке" и упоминаются какие-нибудь орудия труда, то они всегда оказываются изготовленными из дерева.
Глава 4. Появление "большелапых"
Сообщения из Канады (окончание, 1940-1960)О приключениях Остмена рассказали королеве Великобритании Елизавете II, когда она в 1959 году была с визитом в Британской Колумбии. Эту историю, как говорят, ее величеству доложило официальное лицо 28 августа на курорте у озера в районе городка Кемлупс, включив в рассказ эпизод о другой встрече с саскуотчем. По случайному совпадению я находился в тот же день в небольшом домике у железнодорожной станций с очаровательной супружеской парой Чапменов, индейцев по происхождению. Это на несколько миль ниже от Йеля, последнего приюта "Джеко", по течению реки Фрейзер. И тоже слушал историю, но только от очевидцев, и, как выяснилось позднее, ей сопутствовали совершенно невероятные обстоятельства.
Мы пересекли заполненную бревнами реку Фрейзер в маленькой лодке, гребя поначалу против течения, затем долго и быстро плыли по течению, проходя самый широкий участок, и под конец снова долго гребли против течения, чтобы пристать к удобному защищенному месту на противоположном высоком берегу. Взобравшись затем на вершину этого берега, мы случайно натолкнулись на железнодорожное полотно, по которому брело индейское семейство, возвращаясь с холмов. Это оказалось семейство Чапменов, которых мы как раз разыскивали в тот момент. Они гостеприимно предложили нам проследовать к зданию управления железной дороги, позади которого эта семья имела небольшой домик.
Этот разговор мог оказаться очень напряженным, а то и вовсе бесполезным по нескольким причинам. Только представьте себе: вот явились мы, двое бледнолицых, со странным для местных жителей акцентом. Робби Кристи родился в Нью-Джерси, имел ранчо и постоянно жил в Колорадо, носил техасскую шляпу и говорил с сильным британским акцентом. Я же говорил на плохом англосаксонском с американской интонацией и британским акцентом. Надо сказать, что люди с таким говором, как у нас, не пользуются популярностью в Канаде. И вот мы встречаем скромную индейскую супружескую пару, очевидно, совершенно случайно оказавшуюся на железнодорожном полотне, и ни с того ни с сего требуем, чтобы они рассказали нам о нескольких инцидентах, участниками которых эти добрые люди оказались за 18 лет до этих событий. Однако в какой-то степени и, возможно, в основном благодаря небольшой неловкости в начале встречи, мы нашли общий язык, и уже через короткий промежуток времени госпожа Чапмен подробно рассказывала о тех ужасных часах, а ее муж только иногда слегка поправлял ее или добавлял кое-какие детали, о которых его супруга не знала.
К тому времени мы уже слышали историю этой семьи из нескольких источников, читали ее в различных печатных изданиях, но мне хотелось услышать ее от очевидцев, а также прояснить ряд трудных биологических вопросов, что можно было сделать только с помощью очевидцев, встречавшихся с живым "саскуотчем" в дневное время. И как хорошо, что мы именно тогда переправились через реку Фрейзер, что мы встретили в тот день семью Чапменов, потому что через месяц после нашего разговора Чапмены утонули, переправляясь поздней ночью через реку примерно в том же самом месте. Ирония и трагедия такого оборота событий сильно потрясли меня, потому что я с большой симпатией и уважением отношусь к индейцам, а эта семья показалась мне не только удивительно дружелюбной, но и поразила меня, как никто другой из всех, с кем доводилось общаться, своими искренностью и честностью. Семья Чапменов в момент того происшествия, которое нас интересовало, состояла из Джорджа и Джинни Чапменов и трех их детей. Они проживали в маленьком местечке Руби-Крик, расположенном в 30 милях (около 48 км) вверх по течению реки Фрейзер от города Агассица. Господин Чапмен работал на железной дороге. В 3 часа пополудни в ясный безоблачный летний день старший сын Джинни Чапмен, в то время ему было 9 лет, вбежал в дом и сказал, что какая-то корова вышла из леса и сейчас бродит у подножья близлежащей горы. Другие дети — мальчик 7 лет и маленькая девочка 5 лет — продолжали играть на поле позади дома, которое располагалось рядом с железнодорожным полотном.
Госпожа Чапмен вышла из дома посмотреть, что случилось, так как сын показался ей необычно взволнованным, и увидела то, что сначала приняла за очень большого медведя, блуждавшего среди кустов вокруг поля, расположенного по ту сторону железнодорожного полотна. Она немедленно позвала к себе двух младших детей. Затем существо переместилось ближе, оказавшись на железнодорожном полотне, и тогда женщина к своему ужасу увидела, что это был человек гигантских размеров, тело которого было покрыто волосами, а не шерстью. Длина волос по всему телу составляла примерно 4 дюйма (около 10 см), они были светлого желтовато-коричневого оттенка. Для того чтобы точнее описать оттенок волос этого существа, госпожа Чапмен указала мне на покрытый светлым лаком лист фанеры в той комнате, в которой мы сидели в тот момент. Это был цвет коричневатой охры.
Существо постепенно передвигалось прямо к дому, и у госпожи Чапмен, по ее словам, "было много-много времени, чтобы разглядеть его", потому что она в этот момент стояла на улице, а ее старший сын — по просьбе матери — вынес из дома одеяло, чтобы завернуть в него двух младших детей. Все дети находились в состоянии, близком к панике, потому что до того, как их закутали в одеяло, прошло 2 или 3 минуты, в течение которых неизвестное существо уже добралось почти до угла поля и находилось в тот момент всего в 100 футах (примерно в 30 м) от госпожи Чапмен. Она расправила одеяло так, чтобы дети не могли видеть то существо, а оно не видело их. Потом они стали быстро отступать к старому полю, а затем вниз, к берегу реки, и побежали вниз по течению к деревне.