Эдгар Уоллес - Кинг Конг
— Конг! — дико заорала, освещенная факелами толпа туземцев, находившаяся на стене. — Конг! Конг! Конг!
Почувствовав приближающуюся смерть, Анна подняла голову. Перед ней возвышалась стена, усеянная жаждущими зрелища туземцами, а сзади приближался глухой рев. Анна повернулась, насколько могла и глаза ее расширились от ужаса: там словно ожила часть ночного мрака, став реальным существом. Оно, моргая, смотрело на стену, огромная пасть издавала вызывающий рев, черные, покрытые шерстью лапы, зло барабанили по черной груди.
Перед — факелами существо заколебалось и остановилось, но, будто поняв жесты тысяч рук, повернулось и посмотрело на алтарь.
Оно не смотрело на Анну снизу вверх. Оно смотрело сверху вниз. Подойдя ближе, существо стало разглядывать Анну. Туземцы на стене замерли и сидели не шевелясь. Даже свет факелов казался пригашенным.
Конг чуть отступил назад и зло зарычал. Его огромная лапа, которой он хотел потрогать пламя факелов, отдернулась. Он повернулся и подозрительно посмотрел вверх, на стену, но не дождавшись ни звука от туземцев и не увидев никаких движений повисшей между столбами фигуры, возобновил свои исследования.
Он обнаружил, что не может поднять Анну, и быстро нашел причину. Оборвать веревки не составляло для него никакой сложности, и Конг получил возможность разглядеть ту, что лежала у него на руке. Светлые волосы, бледные щеки, длинные одежды, приводящие в недоумение туфли… его пальцы открывали все новые секреты. Рыча про себя, он крутил девушку в руках так и эдак, наверное, похоже первобытный человек рассматривал пойманную им птичку.
Когда толпа вновь закричала, он даже не взглянул туда. Туземцы неистовствовали, что ничуть его не трогало. Бросив последний внимательный взгляд на блондинку в своих ладонях, он положил Анну на согнутую руку и медленно двинулся во мрак пропасти. Тяжелый скрип открываемых за его спиной ворот не заставил Конга даже повернуть голову. Появившийся в воротах человек громко закричал и выстрелил, пуля, просвистевшая возле уха Конга, лишь заставила его быстрее преодолеть несколько ярдов, отделявших его от мрака джунглей.
Глава десятая
Денхам командовал шлюпками, покинувшими "Вандару", он подгонял матросов до самой деревни. Но с того момента, как распахнулись гигантские ворота, операцией начал командовать Дрискол. Это он преследовал Конга.
Он единственный видел, как этот монстр скрылся в темноте, держа на руке потерявшую сознание Анну. Он же своим выстрелом заставил Конга поторопиться.
— Это мое дело, — сказал он Денхаму.
Режиссер кивнул в ответ:
— О'кей, Джек. Сделаем его вместе.
— Мне нужна дюжина человек, — крикнул Дрискол, повернувшись к команде.
— Кто пойдет со мной?
— Я пойду, — вызвался Лампи, вслед за ним подняли руки все остальные.
— Ты останешься здесь Лампи, — сказал Дрискол. — Я возьму тебя! — показал он. Тебя! Тебя!..
— У кого бомбы? — спросил Денхам. — Они нам понадобятся.
— Они здесь, — подал голос Джимми, и когда один из мощных матросов предложил понести ящик, Джимми ревностно отстранил его. — Не спеши, парень! Я тащил их все это время. И могу тащить дальше.
— Оставим шкипера здесь, охранять тыл. Так? — сказал Дрискол Денхаму. Режиссер кивнул. Все вмести они проверили оружие, снаряжение и факелы.
— Пойдем колонной, — приказал Дрискол. — Не теряйте из виду впереди идущего человека. Все следуйте за мной.
Он быстро пошел туда, где исчез Конг, за ним поспешил Денхам. У алтаря Дрискол остановился и прикинул на глаз высоту колонн. Потом он недоверчиво глянул на Денхама.
— Вы ведь тоже мельком его видели?
Денхам кивнул.
— Я не могу поверить, — сказал Дрискол. — Страшное зрелище. Голова чудовища была выше вершин этих колонн, а они около двадцати футов высотой. Он вздрогнул. И тут же скомандовал. — Вперед. Нельзя терять времени.
Они подошли к пропасти. Слева слышался шум воды. Денхам предположил, что там может быть какой-то проход к расщелине, которая выведет их на плато, они направились в этом направлении.
Вскоре они нашли речушку, что текла по направлению к стене, вытекала из расщелины в обрыве. Расщелина резко уходила вниз, там бежал глубокий поток воды.
— Такой прекрасный пловец, как ты, Джек, — сказал Денхам, — мог бы спуститься по этому скату.
Дрискол кивнул и занялся розысками дороги наверх. Едва он нашел что-то похожее на узкий проход по краю водяного потока, как один матрос из команды вскрикнул.
— Здесь след!
Дрискол осветил факелом след, огромные размеры которого поразили всех. След вел к проходу, только что обнаруженному Дрисколом.
— Идем, — сказал он.
В кромешной темноте подниматься было тяжело. Каждый шаг грозил падением. Один из матросов сорвался в поток и летел сотни футов прежде чем смог зацепиться за камни и выкарабкаться.
— Слава богу, что не потерял ружье, — выдохнул он, успокаиваясь, когда ему помогли выбраться из воды.
Поднявшись наверх, на большое плато над пропастью, отряд оказался перед джунглями. Огромные деревья, буйные заросли растительности были погружены во мрак.
— Может статься, что это плато ведет к горе Череп, — предположил Денхам.
Не видно было ни одного признака какой-нибудь тропы, отряд остановился в замешательстве.
— Ищите следы, — приказал Дрискол.
— Здесь сломан куст, — сказал матрос, — словно прошел кто-то огромных размеров.
Изломы были свежие.
— Здесь еще один след, — крикнул другой матрос.
Этот след был оставлен на открытом пространстве позади сломанных кустов и вел он вверх по реке. Все было предельно ясно, и отряд двинулся вперед быстро, насколько позволяла темнота.
— Крик птицы, — вскоре сказал Денхам. — Слышите? Много птиц.
Звенящую тишину словно разорвал гомон всполошившихся птиц и стрекотание насекомых.
— Скоро рассвет, — обрадованно констатировал он. — Хорошо бы немного передохнуть, Джек.
— Надо торопиться, — возразил Дрискол.
Какое-то время они продолжали молча идти сквозь мрак. Вскоре вокруг стали появляться предметы. Не останавливаясь, отряд двигался по чему-то вроде тропинки, пересекающей равнину. Небо начинало розоветь.
Это немного приободрило людей. Тут и там они продолжали находить огромные следы.
— Вы только посмотрите на размер этого следа! — поразился Джимми, перекинув ящик на другое плечо. — Это чудовище должно быть размером с дом.
— Мы верно идем по его следу, — сказал Денхам Дрисколу.
— Да, он прошел здесь. Поспешим.