Андрей Ветер - В поисках своего дома
Шкипер оделся и спустился вниз, грузно ступая по ступенькам и на ходу поправляя воротничок рубашки.
— А! Бак, друг мой, вот и ты! — обрадовался он, заметив на крыльце Эллисона, рядом с которым стоял маршал Хикок.
— Доброе утро, сэр, — кивнул ему Дикий Билл.
— Вы видите, собираются свадьбу справлять, — сказал Шкипер.
— Я знаю этих молодых людей, — сообщил маршал, — милая парочка… Как идут ваши дела?
— Дела всегда идут хорошо, маршал, — улыбнулся Билли Шкипер, — бизнес не может быть в тягость. Мучениями нельзя зарабатывать деньги, потому что тогда деньги вызовут лишь отвращение. Вы уж поверьте мне. Но нынешняя поездка вызвана такой мелочью, что её и деловой-то не назовёшь.
В это время из дверей гостиницы вышла шумная толпа: несколько молодых людей в чёрном, среди которых выделялся красивой внешностью высокий юноша, должно быть жених, и весёлые дамы в пышных платьях с оборками, бантами и пришпиленными цветами.
— Здравствуйте, шериф, — поздоровался сияющий жених.
Хикок учтиво склонил голову и дотронулся пальцами до полей шляпы.
— Поздравляю вас, мистер Мичел, — произнёс он, — и вас также, дорогая Лиза. Вы сегодня неотразимы. Впрочем, этого у вас не отнять никогда.
Невеста ответила лучистым взглядом прелестных глаз и взяла под руку будущего мужа, прижимаясь к его плечу головой.
— Мы надеемся увидеть вас за нашим столом, маршал, — прощебетала она. Золотистые волосы её, собранные в пучок под белоснежной фатой, заиграли на солнце несколькими выпущенными у висков локонами.
— Обещаю зайти, господа, — сказал Хикок. Девушка засмеялась.
Эллисон, услышав перезвон колокольчиков в её голосе, внимательно присмотрелся к ней, словно уловив знакомое, что-то увиденное однажды, но прошедшее стороной. Казалось, девушке нужно было сделать нечто задорное, чтобы Эллисон мгновенно узнал её. Но она только мило наклонила голову и окинула беглым взглядом Шкипера и Эллисона, на секунду задержав на лице Бака лучистые глаза.
— Провалиться мне на месте, если я не встречал где-то этого ангела, — сказал он, провожая взглядом веселую толпу, которую поджидали на улице несколько мужчин зрелого возраста и очень толстая дама в белом, почти подвенечном платье. Облобызав невесту и жениха, они присоединились к процессии и направились пешком к церкви. Украшенная карета послушно двинулась за ними.
— Иногда я удивляюсь, — заговорил громко маршал, — как такие женщины могут тут жить. Здесь воняет выдохшимся пивом и отвратительным виски. Здесь в дождливые дни нельзя перейти улицу, не замаравшись до ушей. И здесь толкутся одни ублюдки.
— А вы? — удивился Шкипер, его брови вскинулись вверх. — А Бак? А я?
— Все мы одними нитками шиты, — Хикок махнул рукой, отгоняя ненужный разговор, — от любого из нас немного отдаёт дерьмом и кровью. Мы только пыжимся и хорохоримся, как петухи, а за душой ничего не имеем. Так неужели эти хрупкие очаровательные создания сделаны из одного с нами теста? Неужели вся их прелесть ограничена только божественной внешностью и ангельским голосом? Как они могут выбирать спутников жизни среди нас?
Дикий Билл замолк и вперился взглядом в уже прилично удалившуюся свадебную делегацию. Улица постепенно заполнялась людьми и лошадьми, но глаза маршала остановились на фигуре человека, который неподвижно сидел на блестящем чёрном жеребце и следил за женихом. Это был вчерашний незнакомец, с которым Хикок перекинулся парой фраз на окраине Хэйс-Сити.
— Вот дьявол, — сплюнул Хикок, — ведь чувствовал я, что парень этот не просто так повстречался мне.
Бак хотел было спросить, в чём дело, но маршал уже быстро шагал по дороге вслед за торжественными людьми. Всадник тронул коня и лёгкой рысью приблизился к молодым. Со своего места Эллисон не слышал его слов, но ясно различал в движениях незнакомца сильное раздражение, если не агрессию. Он остановил коня перед процессией и поднял пыль. Конь плясал на месте. Толстая женщина замахала руками, закашляла. Окружающие молодые люди засуетились. Незнакомец что-то произнёс, дёрнул головой.
— Похоже, — не без волнения сказал Бак, — намечается склока. Дикий Билл не зря так обеспокоился. Не повезло этим с началом семьи.
К тому времени маршал уже приблизился к чёрному всаднику и что-то резко говорил ему. Незнакомец слушал его, наклонив голову. Затем он пятками ударил своего коня, объехал три раза растерянную толпу и поскакал в сторону салуна. Маршал быстрыми шагами последовал за ним. Бак похлопал Шкипера по плечу и заспешил туда же.
Когда он вошёл внутрь, Дикий Билл находился в двух шагах от незнакомца, но тот презрительно повернулся к маршалу спиной. Публика в заведении напряжённо следила десятками глаз за неожиданным скандалом. Пианист убрал пальцы с клавиш и прижал пухлые руки к груди, теребя мятый галстук. Хозяин за стойкой бара усиленно протирал на одном месте полированную поверхность, исподлобья наблюдая за движениями маршала.
— Я предлагаю тебе вернуться в седло и исчезнуть из города сию же минуту, — говорил властно Дикий Билл.
— Я ничего не совершил, маршал, — отвечал глухим голосом незнакомец, не оборачиваясь, но рассматривая Билла через зеркало перед собой. — Ты не можешь гнать меня. Это свободная страна.
— Мистер, — Билл постукивал указательным пальцем по правой кобуре, — я вчера не шутил, говоря, что не люблю людей, которые приносят неприятности. В этом городе хватает своих ублюдков… Твой конь тебя ждёт.
— Я не люблю, когда мне указывают, — тем же глухим голосом проговорил незнакомец. — Я слушаюсь лишь самого себя.
— В этот раз ты послушаешь меня, потому что мне не понравилось, как ты разговаривал с Мичелом на улице и обещал угостить его свинцом. Я не знаю ваших дел, но знаю свои, и мне работы хватает, поэтому я не ищу лишние заботы. Ты же чересчур горланишь.
Незнакомец повернулся к нему лицом.
— Я бродячий волк, маршал, и я вою, когда хочу и где хочу. И ни одна псина Дядюшки Сэма не смеет указывать мне! — Человек демонстративно сложил руки на груди, показывая, что не боится Хикока.
— В таком случае, мистер волк, мне придётся повыбивать тебе зубы, чтобы ты не кусался в моём доме. — Нижняя часть лица Билла злобно дрогнула. — Я даю тебе пять секунд, чтобы ты одумался. Когда они протикают, я тебя убью, если ты не двинешься с места.
Незнакомец увидел, что маршал потянулся за пистолетом.
— Срать я на тебя хотел, — прошептал он, следя всё же за рукой Билла.
— Маршал! — донеслось сзади. — Так нельзя!
— Билл, остановись, — прошептал Эллисон. Дикий Билл сверкнул глазами и оттолкнул Бака локтем. Из угла бара к нему бросились солдаты, опрокидывая стол и стулья. Толстошеий сержант свалил маршала на пол, но получил коленом между ног и откатился под стойку. Бак Эллисон отпрыгнул, чтобы не попасть под руку стройного солдатика с безумным пьяным взором. В воздухе мелькнул табурет, готовый обрушиться на растерянного Билла, оскалилось лицо солдатика. Кто-то предупредительно вскрикнул, и мгновением позже в помещении грохнул выстрел. Стул упал на мертвого солдата.