Джеймс Купер - Зверобой, или Первая тропа войны
Великого французского писателя XIX века Бальзака, всегда восторгавшегося Купером, пленяли описания природы, занимающие такое значительное место в его романах. Хочется привести здесь подлинные слова Бальзака о том, как воздействуют на читателя куперовские пейзажи. И хотя слова эти относятся к «Следопыту», они вполне отвечают нашим восприятиям картин природы в «Зверобое».
«Эта волшебная проза не только показывает реки и берега, леса и деревья, но ей удается дать одновременно и мельчайшие детали и целое… Когда дух безлюдья говорит с вами, когда вас очарует свежее спокойствие этой вечной тени, когда вы окинете взором мощную растительность, сердце ваше придет в волнение… Вы перевоплощаетесь в страну; она входит в вас или вы в нее — не угадаешь, как происходит эта метаморфоза, вызванная гением; но вы не в состоянии отделить почву, растительность, воды, их ширь и очертания от волнующих вас интересов…»
А Горький, как мы знаем, не только ценил Купера — большого мастера, национальное своеобразие его произведений, но он любил и героя его эпопеи.
«Натти Бампо всюду возбуждает симпатии читателей честной простотой своей мысли и мужеством деяний своих. Исследователь лесов и степей Нового Света, он проложил в них пути людей, которые потом осудили его как преступника за то, что он нарушил их корыстные законы, непонятные его чувству свободы. Он всю жизнь служил великому делу географического распространения материальной культуры в стране диких людей и оказался неспособным жить в условиях этой культуры, тропинки для которой он впервые открыл. Такова — часто — судьба многих пионеров-разведчиков — людей, которые, изучая жизнь, заходят глубже и дальше своих современников. И с этой точки зрения безграмотный Бампо является почти аллегорической фигурой, становясь в ряды тех истинных друзей человечества, чьи страдания и подвиги так богато украшают нашу жизнь».
Листая последние страницы «Зверобоя», вспоминая захватывающие, пусть и не всегда правдоподобные приключения героев, нельзя не испытать желания еще и еще раз встретиться с Натти, узнать о его дальнейшей судьбе. Наше желание осуществится. Натти Бампо еще появится на страницах романов Купера под прозвищами Следопыт, Соколиный Глаз, Длинный Карабин, Кожаный Чулок.
Впереди еще много подвигов и приключений ожидают Зверобоя и его верного Чингачгука. Нам это обещает автор: «Молча отправились они в обратный путь, навстречу новым приключениям, таким же волнующим, как те, которыми началась их карьера на этом прекрасном озере…»
Я. Эишискина
Примечания
1
Гудзон — большая река, берущая начало в Адирондакских горах и впадающая в Атлантический океан у Нью-Йорка. Получила свое имя в честь английского мореплавателя Генри Гудзона, который в 1609 году поднялся по реке до места, где стоит теперь город Олбани.
2
Покипси — город на берегу Гудзона (в его нижнем течении). Основан голландцами в 1690 году.
3
Олбани — один из старейших городов США. Основан голландцами в 1614 году на берегу Гудзона. Теперь административный центр штата Нью-Йорк.
4
Ван-Ренселеры — крупные землевладельцы голландского происхождения. Обосновались недалеко от города Олбани еще в 1630 году.
5
Мохок — приток Гудзона, впадающий в него несколько севернее города Олбани.
6
Скохари — приток Мохока.
7
Новая Англия — область в северо-восточной части США, прилегающая к Атлантическому океану. Она раньше всего была колонизована переселенцами из Англии.
8
Мокасины — индейская обувь из кожи, украшенная бисером, мехом и кусочками цветного сукна.
9
«Охотниками за землей» называли в те времена людей, бродивших по девственным лесам Северной Америки в поисках плодородной земли. Найдя подходящий участок, «охотник за землей» вырубал и выжигал на ней лес и распахивал его. Собрав несколько урожаев, «охотник» забрасывал свой участок и вновь принимался бродить по лесу в поисках плодородных, еще не истощенных посевами земель.
10
Колония — здесь: Олбани.
11
Канадой называли тогда французские поселения в Северной Америке на реке Святого Лаврентия.
12
То есть около 190 сантиметров.
13
Вампум — разноцветные бусы из раковин, служившие североамериканским индейцам для украшений. Нанизанный на нить, вампум употреблялся в качестве денежной единицы. Вампум в форме пояса, или перевязи, заменял документы в общественных делах индейцев.
14
Делавары, или пенни-ленапе, как они сами себя называли, — индейское племя, населявшее в XVII–XVIII веках долину Делавар и побережье Атлантического океана до нынешней Северной Каролины. Они создали могучий союз племен, боровшийся с ирокезским племененным союзом. Делавары по большей части выступали союзниками англичан.
15
Минги — так презрительно называли делавары гуронов, или венандотов, принадлежавших к одной из групп ирокезских племен, живших в XVII–XVIII веках по берегам озер Онтарио и Гурона и реки Святого Лаврентия. Гуроны вели длительную борьбу с делаварами. Во время англо-французских войн они поддерживали французов.
16
Траппером называют в Америке человека, добывающею пушных зверей с помощью капканов и ловушек.
17
Могикане — индейское племя, жившее в нижнем течении Гудзона. Могикане входили в племенной союз делаваров. Племя это вымерло целиком.
18
Моравские братья — члены чешской религиозной секты, основанной в XV веке. В XVIII веке они вели миссионерскую работу среди индейцев Северной Америки, главным образом среди делаваров. Моравские братья написали о делаварах несколько книг. Книги эти очень интересны, потому что миссионеры видели делаваров тогда, когда их почти еще не коснулось влияние белых.
19
Нижние графства — то есть области, расположенные по нижнему течению рек Гудзона и Саскуиханны. В то время, когда происходит действие романа, нижние графства были более населенными, чем пустынные места в верховьях Саскуиханны, где бродили Зверобой и Непоседа.