Лизелотта Вельскопф-Генрих - Топ и Гарри
Токей Ито надел расшитую куртку и головной убор.
Токей Ито снова находился среди людей, которые ему доверяли. Он снова стал сыном, братом и другом, воином и вождем. Он получил новую задачу — большую и почетную. Она отвечала тому, чему он был обучен с детства и к чему стал привычен. Он мог справиться с ней лучше других. Но в этой задаче, стоящей перед вождем, оставался неразрешенным один вопрос. Число белых людей неизмеримо велико, краснокожих воинов мало, и они плохо вооружены. Токей Ито на собрании совета был единственным, кто действительно знал это, знал безнадежность борьбы с белыми людьми и все же решил ее возглавить. Да, он сказал не все, что он знал и что думал. Итак, новая ложь в его жизни. Но он еще не знал, как ему избавиться от этой лжи, тем более что он действительно хотел бороться с убийцами отца, с захватчиками земель племени, даже если за это нужно будет отдать жизнь.
Совет был окончен.
Приглашение к торжественной трапезе в палатке Старого Ворона, которое приняли все вожди, Токей Ито отклонить не мог. Но как только торжество было закончено, он ушел. Вернувшись в свою палатку, он снял головной убор из орлиных перьев и праздничную куртку. С друзьями юности — Четанзапой и Чапой — Курчавым — он направился на возвышенность близ стойбища. Много лет назад здесь проходили скачки юношей, в которых принимал участие и двенадцатилетний Харка. Здесь, на вершине холма, Токей Ито тихо запел колдовскую песню, призывая к себе Буланого.
Прошли часы ожидания, и Буланый появился. Он потянул ноздрями воздух и большими прыжками помчался к холму. Токей Ито медленно пошел ему навстречу. Они встретились. Конь положил морду на плечо своему хозяину. Токей Ито вскочил на Буланого и поехал к табуну.
Друзья молодого вождя качали головами: такого они еще не видывали. А у Токей Ито не было особенного желания рассказывать им историю этого коня, рассказывать о своем кровном брате Громе Гор. Все, что произошло за время его изгнания, он похоронил в себе.
Ночью новый вождь рода Медведицы спал в своей палатке. Ему было очень жарко, и он даже оставил полог приподнятым. Он отбросил головную подставку и позволил улечься здесь отыскавшему его черному псу, а голову положил на него. Молодой вождь был укрыт старым одеялом, на котором были изображены дела его отца, рядом с ним лежали оружие и пояс, вампум из хижины Оцеолы.
Утром юный вождь созвал первый совет. Говорили о предстоящих охотах и военных походах. Весна была на пороге. Это было то самое время, когда должны были прийти бизоны. А запасы уже иссякли. Решили выслать охотничьи дозоры.
Блокгауз на Найобрэре теперь огородили палисадом и превратили в форт. Открыто напасть на него значило бы потерять много воинов. Поэтому Токей Ито предложил Союзу Красных Оленей обложить форт со всех сторон и отстреливать Длинных Ножей по одному, нападать, если они осмелятся показаться в прерии.
Через несколько дней Токей Ито выехал к Найобрэре, чтобы возглавить борьбу с белыми.
ОБЪЯСНЕНИЕ НЕКОТОРЫХ СЛОВ
Блэк Хилс — горный массив; в печати часто дается перевод этого названия — Черные холмы.
Вакан — тайна, относящаяся к Вакантанке.
Вакантанка — «Великий и Таинственный», у индейцев дакота — божество, сверхъестественная сила, разлитая во всей природе.
Вампум — бусы из раковин, у индейцев прерий употреблялись как украшения, как меновая единица, как средство своеобразного мнемонического (от греч. «мнемо» — «память») письма. Условные сочетания различных по цвету и размерам раковин соответствовали определенным событиям и действиям, «напоминали» о них. Особенно интересны пояса или перевязи вампума, которые служили своего рода летописями, договорами, верительными грамотами.
Военный орел — один из видов обитающих в Скалистых горах орлов, перья которых дакота употребляли для военных головных уборов.
Граница — имеется в виду граница с существовавшей в прошлом веке так называемой индейской территорией.
Дакота — одно из объединений племен сиу — «Семь костров племенных советов». В него входило семь племен: мдевакантон, вахпекуто, вахпетон, сиссетон, янктон, янктонаи и тетон.
Длинные Ножи — так называли индейцы белых завоевателей за их сабли.
Легины — ноговицы или гамаши, у женщин укреплялись внизу в мокасинах, доходили до колен и стягивались тут подвязками. У мужчин были значительно длиннее и напоминали собой отдельно надеваемые штанины, верхними концами крепились к поясу.
Мацавакен — «Гром Железо», так называли дакота огнестрельное оружие белых, ружья.
Мини вакен — таинственная вода, так индейцы называли крепкие спиртные напитки.
Мини сосе — Илистая вода — река Миссури.
Мокасины — мягкая кожаная обувь с твердой подошвой, верх обычно шился из двух кусков замши. Раскрой мокасин заимствован европейцами и особенно часто применяется для мужской обуви.
Мустанги — одичавшие потомки завезенных европейцами в Америку лошадей. Отличались выносливостью, длинной шерстью, особенно густой в зимнее время.
Оглала — группа племени тетон-дакота, к которой принадлежал род Большой Медведицы.
Пауни — одно из племен индейцев прерий, относящееся к языковой группе кэддо.
Сиу — одна из наиболее значительных языковых групп индейцев прерий, к которой принадлежали дакота.
Татанка-Йотанка — (Ситтинг Булл — Сидящий Бык, правильнее — Сидящий Бизон. 1834–1890) — верховный жрец и вождь племени дакота, возглавлял борьбу индейцев против военных отрядов США. В битве при Литл-Биг-Хорне (1876) под его руководством был разгромлен отряд под командованием генерала Кастера (Кустера).
Тетон — племя конфедерации дакота, к которому принадлежал род Большой Медведицы.
Типи — на языке сиу — «жилище» — коническая палатка из шкур бизонов.
Томагавк — ударно-метательное оружие в виде палицы с тяжелым заостренным каменным наконечником, в более поздние времена — небольшой металлический топорик, употреблявшийся индейцами в бою, на охоте и в быту.
Тотем — предмет, растение или, чаще всего, вид животного, которому индейцы приписывали сверхъестественную близость к племени, роду или отдельной семье. Тотемом называется также изображение этого предмета, растения или животного (например, на полотнищах типи, а также вырезанное из дерева — тотемный столб).
Хау — непереводимый возглас, часто употребляемый в смысле «я сказал» или означающий, что речь собеседника услышана и понята.