Сочинения в двух томах. Том 2 - Макс Пембертон
Откуда этот свет? Фонарь качался низко над землею в руках человека, который и не думал прятаться. Он быстро приближался к чаще, судя по мелькающему свету. Свет падал то здесь, то там на папоротник и на цветы. Это указывало на то, что человек с фонарем бежал; слышался шорох сухих листьев и звук прерывистого дыхания. Юноша, прислушиваясь, еще более тесно прильнул к земле, и, когда легкие шаги стали слышнее, он понял, что только чудом его могут не заметить.
В тот же миг фонарь осветил его, и в тени он увидел лицо и фигуру девушки из Монако. Она шла скоро. Косынка скрывала ее хорошенькую головку. В правой ее руке был кнут. За нею следовал большой дог. Услышав вырвавшиеся у юноши восклицания, она остановилась и, очутившись перед ним, долго не говорила.
— Я видел свет вашего фонаря, — сказал Фишер, предполагая, что она знала о его положении, — и боялся, что шайка опять в погоне за нами! Я со своим другом прятался в том кустарнике, но мы едва не умерли от усталости и недостатка пищи. Если бы вы только могли указать нам безопасный путь к берегу, я не знал бы, как благодарить вас!
— Я знаю всю вашу историю, — отвечала девушка. — У нас в доме говорили, что вы прошли в лес по другому заливу, и теперь вас ищут там. Но я вас увидела в окно сегодня утром и ждала темноты, чтобы вам помочь. Они все еще наблюдают за вами на берегу, но это на расстоянии мили отсюда.
Она погасила фонарь при этих словах, но не раньше, чем он спросил ее:
— Почему вы это делаете для нас?
— Я это делаю для вас, — возразила она совершенно просто. — Вы не можете представить себе, что у меня никогда не было друга. Я стыжусь своей семьи! Я живу очень уединенно. Бог один знает, что это за жизнь!
Она говорила с такою бесконечною нежностью, что Фишер схватил ее руку и поднес к губам. Это прикосновение заставило ее вздрогнуть.
— Если б только я мог отплатить вам! — сказал он. — Но я не могу ничего предложить, кроме своей признательности, которую нельзя выразить словами. Я буду помнить это до конца своей жизни!
— Я также буду вас помнить, — произнесла девушка, не отнимая руки. — Я никогда не забуду, что вы доставили мне счастье, а я так мало пользовалась им!
Ее печальный тон вызвал у юноши рыцарское чувство. Держа ее руку и чувствуя на своем лице ее горячее дыхание, почти слыша биение ее сердца, когда она прижалась к нему, смотря в глаза, которые пылали южной страстью, он обещал, что вернется, какая бы судьба его ни постигла. Он вдруг притянул ее к себе близко, и их губы соединились в первый поцелуй — до сих пор он не целовал еще женщин. Она прижалась к нему со слезами на щеках, и ее сердце радовалось; теплый ветерок шелестел листьями, и лес, красуясь, затих. Вскоре она освободилась от его объятий и первая пришла в себя.
— Мы оба забыли, — сказала она, — где мы, а этого нельзя забывать! Я вас проведу через наш сад к берегу. Я ничего больше не могу сделать, и если люди вернутся с другого конца залива, то это только может повредить. Но это все, что я могу сделать!
— Я верю вам, — сказал Фишер, — и мы должны воспользоваться вашей помощью. Я скажу Мессенджеру все, что вы сделали!
— Да нет, — проговорила девушка, — это было сделано для вас! Не забудьте этого, вот все, что я прошу.
Ответа не надо было ждать. Однако он продолжал обещать, что никогда не забудет ее и что снова придет поблагодарить ее.
Взяв друг друга за руку, оба направились к холму, где укрывался Мессенджер.
— Ну, — проговорил Мессенджер, заметя их, — вы, кажется, заняты. Это та молодая барышня, про которую вы говорили неделю назад?
— Да, — сказал Фишер просто, — уже второй раз она оказывает нам услугу! Она обещала провести нас через свой сад к берегу, на котором, думает, нет людей.
Принц, глядя на парочку, даже не спросил, не опасно ли идти. Он уже обдумал все шансы, когда юноша с молодой испанкой подошли к нему, и теперь только поблагодарил ее с изысканною вежливостью, которую всегда умел выказать. Девушка быстро вела их к ближайшему лесу до тех пор, пока они пришли к большой каменной стене. В ней она отперла большую железную дверь, и они проникли в сад, где было много беседок и фонтанов, затем очутились наверху каменной лестницы. Здесь она покинула их раньше, чем Мессенджер мог ей сказать еще что-нибудь или Фишер взять ее руку.
Ступени привели их на берег, который был совершенно пустынен, но, идя постепенно к своей гавани, как они думали, они увидели темную форму лодки, и тотчас узнали, что в лодке греб негр Джо, а Берк сидел у румпеля. Увидя это, Мессенджер остановился и топнул ногою по песку.
— Проклятье! — сказал он. — Ведь их могут увидеть!
Он побежал по берегу, и шкипер, увидя его, повернул лодку к заливу. Немного спустя она причалила, и четверо приветствовали друг друга, как вдруг раздался громкий крик, и шайка людей набросилась на них, свалила всех на спину и связала прежде, чем они могли понять, откуда явилось нападение.
XXI
ЗАЛ ФОНТАНОВ
Четыре англичанина лежали на берегу, затянутые крепко канатами, а испанцы, так легко одержавшие победу, начали выражать свое ликование гортанными криками. Некоторые стояли над пленными, испуская дикие и резкие восклицания, другие бегали по берегу, громко объявляя своим товарищам на скале, что дело покончено, третьи снова принесли факелы, суя их в лицо пленных под предлогом рассмотреть их. Эта шайка, не лишенная живописности, состояла, по словам Мессенджера, по крайней мере из тридцати человек, вооруженных ружьями.