Клайв Касслер - Арктический дрейф
Питт оглядел побережье, окутанное медленно рассеивающимся туманом. Впереди виднелся резкий подъем, с правой стороны чуть более пологий и плавно переходивший в следующий пригорок.
— Нужно уйти со льда, чтобы не оставлять следов. Заберемся повыше, возьмем вправо и двинемся в глубь острова.
Мужчины побежали легкой трусцой. В лицо летели колючие снежинки, безжалостно впиваясь в кожу. Теперь худшим врагом стал ветер — завеса тумана, скрывавшая беглецов от преследователей, таяла на глазах. Друзья взобрались на невысокий утес и встали на краю глубокой, заполненной льдом трещины, разрезавшей гряду надвое. Приходилось искать другое ущелье, по которому можно было бы подняться и забраться в глубь острова.
Питт и Джордино прошли уже полмили вдоль побережья, когда налетел очередной порыв обжигающего ледяного ветра. Дышать стало тяжело, легкие заныли от морозного воздуха, и все же ни один из них не сбросил темп.
Раздался треск автоматов, и пули изрешетили утес в нескольких ярдах впереди.
Оглянувшись через плечо, Питт увидел за спиной просвет и двух стрелков. Зак разделил наемников на три группы и отправил их прочесывать берег. Когда ветер развеял туман, посланная на запад пара с легкостью обнаружила беглецов.
С берега приближалось еще одно облако тумана. Если удастся не попасть под выстрелы, то через минуту они снова скроются из вида.
— Эти парни начинают действовать мне на нервы, — пропыхтел Джордино.
— Надеюсь, медведю они придутся по вкусу, — ответил Питт.
Пули пробили лед совсем близко. Наемники стреляли на бегу, поэтому с меткостью у них было неважно, однако еще немного, и они уже не промахнутся. Питт стремительно несся к пелене тумана и всматривался в гряду слева. За утесом простирался глубокий овраг шире предыдущего. Хотя он тоже был забит льдом и камнями, Дирку показалось, что подняться наверх будет несложно.
— Когда туман опустится, давай сразу по ущелью наверх! — прохрипел он.
Джордино кивнул, спеша к белой завесе, до которой оставалось пятьдесят ярдов. Снова застрекотали автоматы, причем наемники остановились, чтобы лучше прицелиться.
— Не дотянем, — пробормотал Джордино.
Они почти достигли оврага, однако туман еще не успел подойти достаточно близко. В нескольких ярдах впереди Питт заметил большую выступающую скалу, покрытую льдом. Ловя воздух ртом, он молча указал на нее другу.
Прямо у них над головами камень брызнул сотней осколков: противник наконец правильно определил дальность. Питт с Джордино инстинктивно пригнулись и бросились к выступу. Пули били все ближе, когда набежал туман и отрезал преследователей.
— Думаю, надо взобраться здесь, — предложил Дирк.
Ущелье было забито темной массой льда вперемешку с камнями, зато подъем казался вполне преодолимым. Джордино кивнул, встал с земли, начал карабкаться наверх и вдруг заметил, что Питт застыл на месте. Он не отрываясь глядел на каменный выступ и тер его рукой.
— Сейчас не самое подходящее время любоваться скалами, — укоризненно произнес Джордино.
Питт прошел вдоль выступа к склону покрытого льдом холма и поднял голову.
— Это вовсе не скала, а руль, — тихо ответил он.
Джордино уставился на друга как на умалишенного, потом всмотрелся пристальнее и от изумления разинул рот.
Прямо у них над головами темнел закованный в лед деревянный корпус парусного судна девятнадцатого века.
80
«Эребус» стоял, словно забытый реликт безвозвратно ушедшей эпохи. Попавший в ледяной плен корабль выбросило на берег вместе с гигантским массивом зимнего льда, который прошел по проливу Виктория сто шестьдесят лет назад. Море разлучило корабль со вторым судном экспедиции, но не приняло его: «Эребус» обрел последнее пристанище в ущелье, где постепенно вмерз в лед.
Питт и Джордино перелезли через поручни и с удивлением обнаружили, что правый борт и палуба свободны ото льда. Мужчины потрясенно молчали, испытывая почти благоговейный трепет, ведь они ступали по палубе флагманского судна самого Франклина.
— Стоит растопить лед, и на корабле хоть в Англию плыви! — воскликнул Джордино.
— Если на нем остался рутений, давай сначала заглянем в Штаты и поднимемся вверх по Потомаку, — ответил Питт.
— Пойду искать пару одеял и глоток рома.
И Питт, и Джордино непрерывно дрожали от холода, их тела изо всех сил боролись с переохлаждением. Оба испытывали сонливость и знали, что согреться нужно в самое ближайшее время. Дирк подошел к трапу, спускавшемуся в главный грузовой люк, и стянул укрывочный брезент.
— Есть спички? — спросил он, вглядываясь в темный трюм.
Джордино достал зажигалку «Зиппо» и бросил другу.
— Не забудь вернуть, вдруг на борту окажутся кубинские сигары!
Питт спустился по крутому трапу до нижней палубы, чиркнул зажигалкой и заметил пару свечных фонарей, закрепленных на переборке. Он зажег почерневшие фитили, и старинные свечи вспыхнули ярким пламенем, осветив деревянный коридор оранжевыми мерцающими отблесками. Джордино тем временем отыскал переносную масляную лампу с китовым жиром, висевшую на гвоздике неподалеку.
Шагая по коридору с лампой в руках, друзья поняли: здесь правили бал хаос и смерть. В отличие от «Террора», обстановка на котором была самая спартанская, на «Эребусе» царил полный кавардак. Пол устилали бочонки, мусор и всевозможные обломки. Повсюду валялись жестяные кружки, в воздухе висел сильный запах рома, к которому примешивались другие специфические запахи. И еще были тела…
По пути к кубрику Питт и Джордино обнаружили первую пару мертвецов. Голые по пояс матросы распростерлись на палубе. У одного был раскроен череп, рядом валялся залитый кровью кирпич. У другого из груди торчал огромный кухонный нож. Замороженные тела прекрасно сохранились, можно было даже разобрать, какого цвета у них глаза. В кубрике лежало еще несколько трупов примерно в таком же состоянии. Питт обратил внимание, что на лицах мертвых моряков застыла мука, словно они умерли не от ран, а от чего-то более страшного.
Друзья не стали рассматривать отвратительные подробности, а поспешно прошли к грузовому люку и спустились на нижнюю палубу. Найдя вещевую кладовую, они решили прервать поиски рутения и экипироваться. Здесь хранилось обмундирование для членов экипажа: стойка с ботинками, куртки, фуражки и теплые носки. Мужчины отыскали пару толстых офицерских бушлатов примерно своего размера, вязаные шапки и рукавицы. Теперь можно было продолжить осмотр.
Как и на предыдущем уровне, на нижней палубе царил полнейший беспорядок. Пустые бочонки и ящики валялись грудами, свидетельствуя о некогда обширных запасах продовольствия. Питт и Джордино вошли в незапертую винную кладовую, где раньше хранили алкоголь и оружие. Подставка с винтовками стояла нетронутой, зато палубу устилали разбитые бочонки из-под рома и бренди и жестяные кружки. Ближе к корме друзья наткнулись на большие ящики, в которые грузили уголь для парового двигателя. Они были пусты, хотя на дне одного обнаружились несколько кусочков какого-то серебристого минерала.