Клайв Касслер - Машина смерти
Хоть Питту и не нравился бодрый тон этого сотрудника АНБ, его оценка ситуации была примерно такой же. Угроза существует и контролируется лидером, поведение которого непредсказуемо. Воздушный удар означает минимум разрушений и минимум потерь. А технология будет сохранена для последующего изучения.
К своему большому неудовольствию, Дирк Питт вынужден был согласиться с оценкой Бринкса.
— Я передам ваши рекомендации президенту, — сказал Сэндекер и поднялся.
Встречи подобного рода не часто длятся долго. Но даже если эта и продолжится, вице-президент увидел достаточно.
Но прежде чем он ушел, с экраном в передней части комнаты произошло что-то странное. Цвета на секунду сместились, затем поблекли, как будто что-то вмешалось в сигнал.
Все смотрели только на экран.
Бринкс взглянул на помощника.
— В чем дело?
Ассистент постучал по клавишам ноутбука, поднял глаза и покачал головой.
Секунду спустя вспышка белого света прочертила экран, и все потемнело. Помехи и… пустой экран. Текст в правом нижнем углу указывал на полную потерю сигнала.
Бринкс немного смутился.
— Свяжитесь с базой и выясните, что со связью.
— Линия чистая, — доложил помощник. — Сигнал прекрасно проходит. Он просто не несет никакой информации.
Перед самой вспышкой Питт увидел на экране кое-что странное. Он сомневался, что это заметил кто-то еще, поскольку в тот момент вице-президент собрался уходить. Когда Сэндекер поднялся, все остальные тоже встали, как, впрочем, и сам Дирк, но только он не отрывал глаз от экрана.
Судя по появившемуся числовому значению, тепловой выброс с нефтяных платформ внезапно повысился. Буквально взлетел, как перевернутый одометр. Над одним из ответвлений появилась новая область красного и пурпурного. Она была видна не больше секунды, но Питт не сомневался, что правильно все понял.
Специалисты в Форт-Миде, наверно, тоже поняли, но, ошарашенные, не решались давать оценку случившегося до проверки всех возможных вариантов.
— Проблема не в компьютере, — объявил Питт. — Проблема в спутнике.
Все повернулись к нему.
— В самом деле? — спросил Бринкс. — С каких это пор вы стали экспертом в диагностике удаленного изображения?
— Я не эксперт, — ответил Дирк, — но прокрутите назад на последние пять секунд, и вы увидите всплеск энергии прямо перед тем, как вспыхнул экран. Они сожгли ваш спутник, Бринкс. Его нет.
Кэмерон взглянул на помощника.
— Мы пытаемся восстановить связь, — сказал он.
— Забудьте, — бросил Питт. — Это все равно что оживлять мертвеца.
— Переключитесь на канал «Браво», — распорядился Бринкс, имея в виду спутник-дублер, находившийся на другой орбите и на большей высоте.
Помощник еще раз отчаянно отстучал по клавишам и поднял глаза. Все было ясно без слов.
— Два ваших спутника уничтожены, — констатировал Сэндекер. — Это, черт возьми, акт агрессии.
Все в комнате еще больше помрачнели.
— Можете радоваться, — сказал Питт Бринксу. — Это подтверждает вашу теорию. Джемма Гаран опасен, его оружие работает, и он не боится его использовать. Теперь даже я согласен с вами. Его необходимо уничтожить.
Глава 49
Где-то над Атлантикой,
7 июля
В кабине летевшего на высоте в тридцать четыре тысячи футов русского самолета «Ил-76» было шумно. Курт Остин и Джо Завала сидели на откидных сиденьях, прямо за пилотами. В шлемах и летных костюмах, они наблюдали через лобовое стекло сияющий закат над Атлантикой.
Покинув Сингапур, друзья несколько дней собирали оборудование, необходимое, по мнению Курта, для проникновения на «Оникс». Последней деталью пазла был реактивный самолет, способный на трансатлантический перелет и пилотируемый людьми, не заинтересованными ни в какой дополнительной информации, а только в том, чтобы получить оговоренную сумму наличных.
Джо и Курт зафрахтовали его в Танжере через несколько сомнительную цепочку маклеров, начавшуюся с какого-то египетского приятеля Завалы, знакомого с человеком из Греции, а у того, в свою очередь, имелись хорошие контакты кое с кем в Марокко.
Вся эта ситуация немного беспокоила Остина, но старый самолет, на котором они летели, беспокоил куда больше. Он трясся, грохотал и вонял так, словно топливо протекало в полудюжине мест. Пилоты колотили по старым, аналоговым приборам так, как будто другого языка те не понимали, возились с предохранителями и болтали по-английски с восточноевропейским акцентом, то и дело упоминая «никуда не годных механиков».
Но крылья пока не отвалились, что, на взгляд Курта, уже было маленькой победой.
Пока он размышлял, будет ли удача и дальше сопутствовать им, к нему повернулся второй пилот.
— Вам радиозвонок. Переключитесь на канал два на головном телефоне.
Курт взглянул на рычаг-переключатель рядом с гнездом. Там обнаружились какие-то надписи кириллицей и цифры 1 и 2. Он переключил рычажок на цифру два.
— Это Курт, — сказал он.
— Тебя чертовски трудно найти, Остин, — голос принадлежал Дирку Питту. — Если бы не весьма внушительная статья на твоем кредитном счете в НУПИ касательно некоего чартерного рейса, мне бы вряд ли удалось тебя отыскать.
— Э, да, — пробормотал Курт. — Могу объяснить.
Он постучал пальцем по плечу второго пилота.
— Линия надежная? — спросил Курт.
Второй пилот кивнул.
— Частный канал. Шифруется, пока не доходит до самолета. — Он улыбнулся, и большие усы приподнялись кверху вместе с уголками рта. — Входит в перечень услуг.
Курт чуть не рассмеялся. Не образец надежности, но сгодится.
— Думаю, мы кое-что нащупали. — Остин предпочел бы вести разговор после подтверждения своих предположений. — Кажется, нашли нашего человечка…
— Где? — спросил Дирк.
— На судне посреди Атлантики.
— Тогда почему вы на борту самолета?
Курт выглянул в иллюминатор. Солнце уже готовилось упасть за горизонт. До момента истины еще два часа.
— Это единственный способ подобраться поближе, — объяснил он. — Судно, на котором, как мы думаем, он находится, делает всего несколько узлов и не придерживается никакого курса. Проблема в том, что оно в сотнях миль от ближайшего транспортного маршрута, в пустынном месте посреди океана. Приближаться к нему по воде было бы чистым самоубийством. Наша единственная надежда — высадка с воздуха.
Дирк помолчал, возможно, оценивая смелость своего сотрудника или степень его вменяемости.
— Уверен, у них есть радар, — наконец, произнес Питт. — Я так понимаю, ты не собираешься пролететь у них над головой и спрыгнуть.