Kniga-Online.club
» » » » Марина Белоцерковская - Леди удачи

Марина Белоцерковская - Леди удачи

Читать бесплатно Марина Белоцерковская - Леди удачи. Жанр: Морские приключения издательство АОЗТ VLD-рrеss, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ковбой пот утер и дальше роет. Уже два человеческих роста выкопал. А внутренний голос не унимается:

— Рой дальше. Там клад.

Хотел уж было ковбой бросить это занятие, но вдруг лопата его упирается во что-то твердое. Еще несколько минут работы — и перед ковбоем сундук. Поднял он крышку, а там золото, драгоценности, монеты. Замер ковбой в восхищении и слышит изумленный внутренний голос:

— Ух ты, черт! И правда, клад!

12.

Сидят два друга в баре, выпивают. Один вздыхает:

— Эх, девочку бы сейчас!

Второй говорит:

— Да есть тут одна. Только она страшная, как смертный грех.

— Ничего, — отвечает первый. — Я поллитра тяпну и не замечу.

Пошли друзья. Позвонили в дверь, открывает им женщина. Первый ее увидел и шепчет другу:

— Не-е! Я столько не выпью!

13.

Центральная рубка подводной лодки. Влетает разъяренный капитан:

— Кто нажал красную кнопку?!!

Тишина.

— Я спрашиваю: кто нажал красную кнопку?!!

— Я!

— Ладно, черт с ней, с Гренландией! Но когда ж у нас дисциплина будет?!!

14.

Идет по берегу прохожий. Видит, сидит рыбак с удочкой. Прохожий думает:

«Сейчас подойду и спрошу:

— Ну что, мужик, рыба ловится?

Ответит: „Да!“, скажу:

— Конечно, тут каждый дурак наловит!

Ответит: „Нет!“, скажу:

— Конечно, ловить надо уметь!».

Подходит.

— Ну что, мужик, рыба ловится?

— Да пошел ты!..

— Хм, тоже вариант!

15.

(Быль).

1980 год. Москва. Олимпийские игры. Соревнования по легкой атлетике.

Теледиктор:

— По третьей дорожке бежит японец Хиравата. Да-а, действительно неважно бежит японский спортсмен.

Примечания

1

Бретёр (от фр. brette — шпага) — заядлый дуэлянт, задира.

2

Королева Виктория (1819–1901) — королева Великобритании с 1837 г. Приказала нашить по два ряда пуговиц на обшлага рукавов армейских мундиров, чтобы отучить солдат вытирать нос рукавом.

3

Sword (англ.) — шпага.

4

Couteau (фр.) — нож.

5

Blood (англ.) — кровь.

6

См. Сборник Цитируемых Анекдотов.

7

8 узлов — около 16 км/ч.

8

Caramba! (исп.) — Черт побери!

9

Энтомология — наука о насекомых.

10

Шкипер — до сер. XVIII в. — старший помощник капитана на корабле; позже — капитан торгового судна.

11

Smile! (англ.) — Улыбнись!

12

«Амадис Галльский» — популярный в XVII в. испанский рыцарский роман неизвестного автора. В нем рассказывается о подвигах идеального возлюбленного.

13

Дон Румата — главный герой романа А. и Б. Стругацких «Трудно быть богом», хроноразведчик.

14

Voila! (фр.) — Вот!

15

Р. Сабатини «Хроника капитана Блада».

16

Espada (исп.) — шпага, соответствует значению этого слова (sword) по-английски.

17

Pipifax (англ.) — туалетная бумага.

18

Маниакально-депрессивный психоз.

19

А. и Б. Стругацкие «Понедельник начинается в субботу»:

«— Я думаю, вы чувствуете… э-э… некоторое амбре.

— Да, — сказал я с чувством. — Воняет гадостно. Как в обезьяннике».

20

Гриффит — главный герой романа Г. Уэллса «Человек-невидимка».

21

Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада». Капитан испанского корабля, захваченного Бладом.

22

Fray (исп.) — брат.

23

Санбенито — одеяние осужденных инквизицией, длинный полотняный балахон.

24

Life (англ.) — жизнь.

25

Кайф (тур.) — удовольствие, наслаждение.

26

Р. Сабатини «Хроника капитана Блада», «Любовная история Джереми Питта».

27

«Terreur de Mer» (фр.) — «Гроза морей».

28

Malchanseux (фр.) — неудачник.

29

Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада». Возлюбленная Питера Блада.

30

L'amour (фр.) — любовь.

31

Искаж. фр. — petit idiot — маленький идиот.

32

CO2 — углекислый газ.

33

Sangre (исп.) — кровь, соответствует значению этого слова (Blood) по-английски.

34

Ради Бога (ит.).

35

Моя мать! Мамочка! Она… она умирает! (ит.)

36

Спасибо, синьор! Большое спасибо! (ит.)

37

Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада». Сын дона Диего.

38

Проклятье! (исп.)

39

Перпетуум трепале — искаж. perpetuum mobile (лат.) — вечный двигатель.

40

Родомон — фанфарон, прикидывающийся храбрецом; от имени храброго, но хвастливого, задиристого и наглого персонажа из поэмы Л. Ариосто «Неистовый Роланд».

41

Куранта — торжественный придворный танец-шествие XVI–XVII вв.

42

Леандр — персонаж старинного французского театра, герой-любовник.

43

Положение обязывает (фр.).

44

Суюнши — в странах Востока подарок за добрую весть.

45

Перейти на страницу:

Марина Белоцерковская читать все книги автора по порядку

Марина Белоцерковская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Леди удачи отзывы

Отзывы читателей о книге Леди удачи, автор: Марина Белоцерковская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*