Kniga-Online.club

У штурвала - Дмитрий Ангор

Читать бесплатно У штурвала - Дмитрий Ангор. Жанр: Морские приключения / Попаданцы / Периодические издания год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Харди хотят рискнуть и напасть на испанские конвои возле Южной Америки. Только там и красных мундиров полно. Как говорится, лакомый кусок. Им лишние люди точно не помешают. Особенно твой "Сокрушитель" придется кстати. Так что смотри сама. Ярвуд вроде как раз хотел с тобой переговорить на этот счет.

— Хорошо. Я обсужу со своей командой, как лучше действовать дальше.

— Ты ведь еще что-то хочешь спросить! — Батлер скрестил руки на груди. — Например, что задумал Ланфорд.

— Ты же знаешь, какие у нас с ним отношения. Гром и молния. Я так и не передумала вызвать его на поединок.

— Хотела бы, давно вызвала. Только сама прекрасно понимаешь, что ни к чему это.

— Понимаю! Но если убью его, то заберу корабль. Тогда у меня будет их два.

— Да и мороки у тебя будет больше, чтобы сладить с его людьми. Ланфорд отличный капитан. Не стоит уменьшать наши ряды размолвками.

— Ну и что же планирует Ланфорд?

— Откуда мне знать? Он часто сам по себе в море ходит. Он у нас любитель искать всякие карты и клады. Мы с ребятами только порой посмеиваемся над ним. Но Ланфорд вроде как обдумывает то же предложение Ярвуда. Неизвестно пока, что предпримет.

— Клады, значит? Звучит интересно.

— И ты туда же, Уилсон! — прокашлялся Батлер. — Только зря время потеряете. Сейчас многие калякают карты и выдают их за достоверные. Всякие сокровища — это по большей части миф чистой воды.

Хеллен вспомнила про серебро в заливе Виго и усмехнулась.

— Кто знает, порой мифы бывают куда реальней, чем, к примеру, этот стол, за которым мы сидим.

— Да брось! Вы же с ним глотки друг другу перегрызете во время поисков.

— Мы в любом случае с ним глотки друг другу перегрызем рано или поздно. Так зачем же оттягивать, — она поднялась и надела свою новую коричневую широкополую шляпу.

Глава 25 Кидд

Хеллен отправилась к кораблю Ланфорда "Морской волк". Закат был очень красивым. Серые кучевые облака с оранжевой тёплой каймой стелились по желто-голубому небу. Красное солнце погружалось в морскую гладь, простирая своилучи поверх воды. По душе расползалось спокойствие. Кровь после пережитого больше не бушевала. Вздохнув, она поднялась по сходням. Знакомые матросы на палубе приветствовали её кивками. А ведь некогда она была рабом среди них и выполняла всю грязную работу.

"Как же меняется всë вокруг, стоит только отыскать в себе силы для перевоплощения. Больше я не серая запуганная мышь. Все-таки этот век уже научил меня многому. Вряд ли бы я стала более уверенной в своей прежней жизни. Во всяком случае, на это бы ушло гораздо больше времени, чем здесь. Экстренные ситуации и тупики созданы для того, чтобы человек, превозмогая трудности, становился лучше во многом. Не думала, что скажу это… Но, блин, я благодарна всем этим проблемам. Из-за них я открыла в себе то, о чем прежде и не подозревала или только мечтала," — пронеслось у неё в мыслях.

— Где ваш капитан? — спросила она у боцмана.

— У себя в каюте, — высморкался при ней за борт мужчина.

Девушка постучала в дверь с цветными толстыми стёклами и вошла.

— Уилсон? — удивился Ланфорд, сидевший за столом.

Стол был заставлен остывающими кусками мяса с приправами на тарелках и закупоренными бутылками.

— Отужинаешь со мной? — спросил он.

— Нет, благодарю, Ланфорд, — она уселась напротив на стул. — Я уже поела в "Веселом Роджере". И смотрю, что у тебя не особо-то есть аппетит. Блюда уже остыли, а ты к ним даже не притронулся. Значит, размышления твои заняты чем-то куда более интересным.

— Всë это ты подмечаешь, Уилсон! — усмехнулся капитан. — Какими судьбами ты пожаловала ко мне? Дай угадаю, хочешь вызвать меня на поединок?

— Поединок может подождать. Или тебе так не терпится отправиться на тот свет? — Хеллен оперлась ладонями о колени.

— К чему эти высокомерные шуточки? — он откинулся на спинку дивана. — Я и так прекрасно знаю, на что ты способна. Учти, это ты заикалась насчет того, чтобы бросить мне вызов. Но все телишься, словно молодая корова.

— Я тяну с этим, потому что золото волнует меня куда больше, чем твоя смерть.

— Я рад слышать от тебя разумные рассуждения. Весь опыт не прошёл даром. Внимательно тебя слушаю. Есть какие-то идеи?

— У меня? Ну что ты, Ланфорд. На этот раз я знаю, что у тебя есть какие-то идеи. Батлер сказал, что ты раздумываешь над предложением Ярвуда и остальных, чтобы отправиться захватывать испанские конвои. Но внутреннее чутье мне подсказывает, что тебя это не очень-то волнует. Батлер ясно дал мне понять, что ты любишь ходить на загадочные вылазки один. Кажется, он говорил о том, что тебя беспокоят всевозможные клады. И так вышло, что в этом наши взгляды совпадают. Искать утерянные сокровища порой невыгодно, но все же с ними меньше проблем, чем с захватом кораблей.

— Я бы не сказал, что проблем меньше. Порой гораздо больше. Тебе налить вина?

— Давай сразу к делу. Вино подождет!

— А зачем мне посвящать тебя в свои планы?

— Например, затем, что я, возможно, смогу дать дельный совет, Ланфорд. И вместе куда быстрее найти нечто стоящее. Как ты сказал, при поисках нередко случаются непредвиденные неприятности. Ты можешь попросту напороться на чей-то военный флот. И тогда тебе не помешают пушки с моего судна. Один раз я уже спасла тебе жизнь. Кто знает, возможно, ещё придется спасать. Ну так как? У меня получилось тебя убедить?

— Вряд ли ты бы стала ещё меня спасать. Ты ведь желаешь мне смерти.

— Я этого и не отрицаю. Но ты мне нужен. Я тоже не собираюсь в одиночестве отправляться на поиски. Моя предусмотрительность послужит тебе залогом.

— Эх, Уилсон, ты растешь на глазах, — после он позвал матроса, чтобы тот убрал все со стола.

— Тебе говорит о чем-нибудь имя Уильям Кидд? — продолжил он, когда они остались вдвоём.

Хеллен не знала, стоит ли ей лгать. Так как это имя было уже известно в ту пору. Пирата с каперским патентом вздернули на виселице в тысяча семьсот первом году.

— Да, припоминаю. Его вешали два раза, так как верёвка оборвалась. Его тело, кажется, до сих пор болтается над Темзой, — заявила она.

— Верно, — Ланфорд похрустел шеей. — Он служил короне и громил порой наших братьев по делу. И кончина его была справедливой, на мой взгляд. Губернатор Нью-Йорка Ричард Коут отвернулся от него, когда его обвинили в нападении на корабли союзников. Кидд хотел договориться о помиловании, рассказав властям, где он спрятал награбленное.

Перейти на страницу:

Дмитрий Ангор читать все книги автора по порядку

Дмитрий Ангор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


У штурвала отзывы

Отзывы читателей о книге У штурвала, автор: Дмитрий Ангор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*