Kniga-Online.club
» » » » Хозяин острова Эйлин-Мор - Сергей Валерьевич Мельников

Хозяин острова Эйлин-Мор - Сергей Валерьевич Мельников

Читать бесплатно Хозяин острова Эйлин-Мор - Сергей Валерьевич Мельников. Жанр: Морские приключения / Ужасы и Мистика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
его поверенный.

Портье положил на протянутый поднос карточку с загнутым углом, и посыльный умчался вверх по лестнице.

Мистер Томсон успел дочитать первую страницу «Таймс» и уже готовился ее перевернуть, когда в кресло рядом опустился крепкий молодой человек. Он носил дорогой, но довольно крикливый пиджак, в вороте шелковой рубашки торчал небрежно повязанный шейный платок цвета фуксии.

– Здравствуйте, мистер Томсон, – сказал он с дружелюбной улыбкой. – Выпьете со мной?

– Доброе утро, мистер Деверо, – кивнул Томсон, складывая газету. – Слишком рано для виски.

– Для такого виски – любое время подходящее, – беззаботно ответил Деверо, подзывая официанта. – Два односолодовых скотча на два пальца, – сказал он ему, не обращая внимания на скривившуюся физиономию своего гостя.

Когда официант поставил стаканы и удалился, Деверо подвинул один из них к Томсону.

– Тут спиртного – один запах. Берите и рассказывайте, как наши дела. Удалось уговорить графиню Кромарти?

Томсон сделал символический глоток и отставил стакан.

– Ее превосходительство была непреклонна, – ответил он.

– Но… – Ответ Томсона ничуть не смутил Деверо. – Я же вижу, что есть «но»!

– Но мне удалось встретиться с полковником Блант-МакКензи, ее супругом, в Каледонском клубе.

– Ха! – воскликнул Деверо. – Вы же не шотландец.

– Начнем с того, что моя мать – урожденная Фрейзер. Она происходит из очень уважаемого шотландского клана. – Томсон откинулся в кресле. – И в Каледонском клубе у меня несколько клиентов. Мне не составило труда организовать эту встречу.

– И как нам помог мистер… МакКензи?

– Его превосходительство полковник Блант-МакКензи, третий граф Кромарти, в настоящее время испытывает нехватку оборотных средств. Насколько мне стало известно из надежного источника… – Томсон сделал эффектную паузу, и Деверо подыграл ему, изобразив нетерпеливое ожидание. – …Полковник неудачно вложился в концессию где-то на юге России. После резкого падения цен на уголь акции упали в цене. Мировой экономический кризис, знаете ли.

Томсон приложился к стакану.

– А вы знаете, Деверо, недурной скотч, – сказал он.

Деверо с понимающей улыбкой защелкал пальцами, подзывая официанта, чем вызвал еще одну брезгливую гримасу у Томсона.

– Мистер Томсон, – сказал Деверо, – я, простите, еще не поднаторел в этих ваших хороших манерах. У нас в Пенсильвании народ простой.

Томсон брюзгливо надул губу.

– Не морочьте мне голову, Деверо. Какой вы американец? – отмахнулся он. – Как бы вы ни пытались мяукать, йоркширский лай не скроешь.

Деверо удивился, но не растерялся. С веселым изумлением он посмотрел на Томсона.

– И что теперь? – спросил он.

– Да ничего. – Томсон изящным взмахом отмел возражения. – «Томсон, Гесс и партнеры» свято хранит тайны наших клиентов. Нет нужды придумывать себе фальшивую биографию. Впрочем, – он вскинул ладонь, – если вам кажется это забавным – продолжайте. Пока мы имеем финансовый интерес в этой сделке, можете изображать из себя хоть ацтекскую принцессу. Хотите знать, что дальше?

– Валяйте, – разрешил Деверо.

– Благодарю вас, – важно кивнул Томсон. – Его превосходительство готов продать вам остров. Точнее сказать, он взял на себя обязательство гарантировать согласие супруги на продажу этой бесполезной скалы в Атлантике. Мне даже удалось удержаться в рамках определенного вами бюджета, но есть одно «но». Вам известно, что адмиралтейство установило на этом острове маяк?

Деверо утвердительно качнул головой.

– Тогда вы, наверное, знаете, что этот маяк крайне необходим для обеспечения безопасности мореходства в северной Атлантике?

– Догадываюсь, – подтвердил Деверо, ничуть не обеспокоенный внезапными затруднениями.

– Тогда вы понимаете, что эта сделка не пройдет мимо их внимания.

– Наша семья…

– Господи боже, не говорите больше ничего!

Деверо расхохотался, чем вызвал несколько недоуменных взглядов от сидящей в холле публики.

– Глотните виски, мистер Томсон, – сказал он, – вы белее скатерти. Иногда «семья» – это просто семья. У моего отца редкое легочное заболевание. Климат северной Атлантики подходит ему лучше всего. Знаете, когда он начинает задыхаться, я готов ему не остров, а целый континент купить. Моя добрая матушка последует за ним куда угодно, даже в те дикие края. Так вот. Наша семья готова подписать с Адмиралтейством, или с кем там надо, договор о том, что мы возьмем на себя до скончания веков все расходы по этому маяку и обеспечим его бесперебойную работу.

Томсон послушно допил виски и поставил пустой стакан на столик. Деверо поднял руку, и стакан тут же заменили новым.

– До скончания веков не бывает, – поправил его Томсон. – Я мог бы устроить заключение такого договора сроком на девяносто девять лет с возможностью продления при взаимном согласии сторон. Вас это устроит?

– Вполне, – широко улыбнулся Деверо, вставая. – С вами приятно иметь дело, мистер Томсон!

– А вот с вами – не уверен. – Поверенный в задумчивости пожал протянутую руку. – Это самая странная сделка на моей памяти.

– Да перестаньте, вам не о чем беспокоиться, – заверил его Деверо, – никакого криминала, простое чудачество моего пожилого отца.

– Хочется верить. – Томсон скосил глаза на крепкую кисть своего клиента. Из-под белоснежной манжеты показался изогнутый рыбий хвост. Татуировка была скорей морской, чем тюремной, и это немного успокаивало, хотя… Какой только сброд не бороздит морские просторы в наше время?

Томсон вышел на Стрэнд и махнул рукой кэбмену.

– Белгравия, особняк графини Кромарти, – сказал он, забираясь в кабину.

В успешном завершении сделки он не сомневался: адвокатская контора «Томсон, Гесс и партнеры» вела дела четы Блант-МакКензи. Томсон лично курировал сиятельную пару. Продажа бесплодной скалы в Атлантике за кругленькую сумму была полезна обеим сторонам, хотя какая в ней ценность для Деверо и его якобы больных родителей, адвокат не понимал.

* * *

Не понимал этого и Деверо, как оказалось. Он вошел в люкс на верхнем этаже отеля. Несмотря на солнечный день, все окна были завешены портьерами. В светильнике над чайным столиком горела одна электрическая лампа. Света от нее было мало, но у Деверо была возможность оценить преимущества этой технической новинки перед газовыми рожками. Он сел в кресло и хлопнул ладонью по столику.

– Дон, вылезай!

Я вышел из спальни, на ходу разматывая опостылевший шарф, закрывающий нижнюю часть лица.

– Рассказывай, Мартин, – сказал я и сел в соседнее кресло.

Глава 43. МакАртур

После той майской ночи.

Французскому самозваному графу из романа Гюго было во сто крат проще. От его лица не падали в обморок впечатлительные девицы и не начинали креститься мужчины, чего не скажешь о наших с Лорной лицах.

До сих пор мы были частью общества. Извращенного, бесчеловечного, жестокого, но все же общества. Да, я мечтал его уничтожить, ничего в своей жизни я не желал больше, и моя мечта сбылась. Старый Хозяин убит, новому мы не дали появиться, остальные охотники, скорей всего, тоже не выжили. Мы остались одни, и что делать с обретенной свободой – не знали.

Мир людей для нас закрыт. Вернуться на сушу мы можем или диковинными уродцами в бродячем цирке, или заспиртованными экспонатами в Британском музее. Ни тот, ни другой вариант меня не устраивал.

Остаться в море и ловить вдвоем с Лорной макрель до скончания века я тоже не мог. Мой странный недуг не

Перейти на страницу:

Сергей Валерьевич Мельников читать все книги автора по порядку

Сергей Валерьевич Мельников - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хозяин острова Эйлин-Мор отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяин острова Эйлин-Мор, автор: Сергей Валерьевич Мельников. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*