Жюль Верн - Россказни Жана-Мари Кабидулена
76
Здесь Жюль Верн допускает неточность: высота Дхаулагири не 8600 м, а 8221 м; высота Джомолхари не 9000 м, а 7314 м. Как известно, ни одна горная вершина на земле не достигает высоты 9000 м. Высочайшая вершина мира Джомолунгма (Эверест) в Гималаях — 8848 м. (Примеч. перев.)
77
Суверен — носитель верховной власти.
78
Крейсировать — о судне — плавать с целью разведки, охраны берегов и т. д.
79
Кашалоты принадлежат к подотряду зубастых китов; максимальная длина до 20 м.
80
Барк — большое парусное судно, у которого задняя (бизань) мачта снабжена только косыми парусами, а остальные мачты имеют прямые паруса.
81
Рей — поперечное дерево у мачты, на котором подвешивается верхней кромкой прямой парус.
82
Шпигат — отверстие в палубной настилке для удаления с палубы воды.
83
Кнехты — парные чугунные, стальные или деревянные тумбы на палубе судна, у его бортов, служащих для закрепления швартовых или буксирных канатов.
84
Зюйдвестка — головной убор моряков, мягкая шляпа из непромокаемой ткани с широкими полями, откидывающимися назад.
85
Поднебесная империя — одно из старинных самоназваний Китая.
86
Франк — денежная единица Франции и некоторых других стран, делится на 100 сантимов (в просторечии — су).
87
Филей — здесь: мясо, снятое со спинки рыбы, наиболее лакомая часть.
88
Крещение в Атлантике — старинный шутливый морской обычай; человек, впервые пересекающий на судне экватор, окунается — в одежде — в воду, налитую в специально устроенный из брезента временный бассейн на палубе.
89
Камбуз — кухня на судне.
90
«Конститюсьонель» — французская еженедельная газета, выходившая с 1815 по 1914 год. (Примеч. перев.)
91
Плиний Старший (23–79) — римский писатель и ученый. Единственный сохранившийся труд «Естественная история» в тридцати семи книгах представляет собой энциклопедию естественнонаучных знаний античности. (Примеч. перев.)
92
Амфибии — здесь: земноводные, класс позвоночных животных (лягушки, жабы, саламандры и др.), личинки которых (у лягушек и жаб — головастики) дышат жабрами, а зрелые особи большинства видов переходят к легочному дыханию.
93
Мальстрём — бурное морское течение (водоворот) между норвежскими островами Москёнэс и Вэрё (в группе Лофотенских островов), опасно лишь при северо-западной буре, в обыкновенное время легко проходится даже парусными судами. (Примеч. перев.)
94
Тератология — наука, изучающая уродства и пороки развития у растений, животных и человека.
95
Ватер-бакштаг — снасти, раскрепляющие бушприт к обоим бортам судна в горизонтальной плоскости.
96
Бушприт — горизонтальная или наклонная мачта, выставленная вперед с носа судна; служит для вынесения носовых парусов для улучшения маневренных качеств корабля.
97
Ванты — оттяжки из стального или пенькового троса, которыми производится боковое крепление мачт.
98
Кабестан — механизм для передвижения груза, состоящий из вала, на который при вращении наматываются цепь или канат, прикрепленные другим концом к передвигаемому грузу.
99
Планшир — брус, проходящий по верхнему краю бортов судна.
100
Питоны — змеи семейства удавов. Длина тела до 11 м. Объект охоты (кожа).
101
Химера — в древнегреческой мифологии чудовищное существо; а также морские рыбы, длина до 1,5 м, широко распространены на морских глубинах.
102
Гидра — в древнегреческой мифологии чудовищная девятиголовая змея, считавшаяся непобедимой, ибо на месте отрубленных голов у нее вырастали новые.
103
Штиль — затишье, безветрие.
104
Отношения между недавними союзниками Англией и Францией обострились в связи с захватническими войнами, которые вела Франция против Индокитая (1858–1862), Сирии (1860–1861), Мексики (1862–1867).
105
Южной оконечностью Калифорнийского полуострова является мыс Кабо-Фальсо; Сан-Лукас — городок в окрестностях этого мыса.
106
Морской лев — млекопитающее семейства ушастых тюленей. Длина до 3,6 м, вес до 400 кг.
107
Лот-линь — отрезок троса с узелками и грузилом для измерения глубины моря до 50 метров.
108
Моллюски — беспозвоночные животные, тело у большинства покрыто раковиной. Обитают в воде и на суше. Некоторые употребляются в пищу человеком (устрицы, мидии, кальмары и др.). Раковины используются для поделок, из жемчужниц добывают жемчуг.
109
Буй — плавучий знак, устанавливаемый в открытых морских районах для указания опасных мест (мелей, подводных камней и т. п.).
110
Лагуна — мелководный залив или бухта, отделившаяся от моря вследствие образования песчаной косы.
111
Гарпунная пушка — приспособление для метания гарпуна. Гладкоствольное орудие (калибр 90 мм) устанавливается на баке китобойного судна. Стреляет гранатами, привязанными к линю. Граната при попадании взрывается в теле животного. Однако гарпунная пушка стала применяться только в конце 60-х годов XIX века, то есть после завершения действия романа.
112
Верп — судовой якорь меньшего размера, чем становой, употребляемый при длительной стоянке судна. Верп используется при перемене места стоянки на рейде и для снятия с мели. (Примеч. перев.)