Артур Херцог - Смерть среди айсбергов
– Страдай, будь ты проклят, – громко выкрикнул Кэмпбел. – Я надеюсь, тебе больно. Я молюсь, чтобы ты сдох.
Он поднял голову и увидел, что за ним через внутреннее окно, поджав губы, наблюдает Умилак. Джек, смутившись, подумал, не слышал ли индеец его крики.
– В чем дело? – спросил Джек.
Умилак вошел.
– Я проверил горючее. Его хватит только на то, чтобы вернуться к поселку на побережье Лабрадора. Не дальше. Мы должны уходить сейчас. Если мы будем продолжать, то не сможем вернуться.
Кэмпбел нахмурился.
– Я тоже проверял. Умилак, по карте видно, на побережье Лабрадора действует RCAF[8]. Мы попросим у них горючее, когда закончим с китом, – он понизил голос. – Если дела пойдут плохо, передашь SOS по рации. Они получат твои координаты и пришлют за вами вертолет.
– За нами? – хмуро спросил Умилак. – А ты не с нами?
– Ну, если со мной что-нибудь случится.
Индеец достал из-под рубашки амулет в форме кита и начал теребить его в руке:
– Мне это не нравится. Мне это совсем не нравится.
Пока Умилак оставался в рубке, Джек и Рэйчел быстро позавтракали. Потом Кэмпбел завершил все приготовления. Он проверил висящую на корме шлюпку, разместил на носу гранаты, снял чехол с пушки и повертел ее из стороны в сторону, чтобы убедиться в легкости ее хода. Потом он зарядил ее. Затем он завел двигатель, поднял якорь и повел шхуну к айсбергам.
– Я молю Бога, чтобы ты понял, что ты делаешь, – мрачно сказала Рэйчел.
– Следи за водой, – ответил Кэмпбел.
Ярд за ярдом они продвигались вперед, вошли в каньон между айсбергов, которые, казалось, закрывали все небо и тихонько раскачивались на воде, будто стояли на якоре. Пройдя через каньон, «Бампо» вышла на пустое водное пространство, напоминающее озеро, на его поверхности подобно гигантским лилиям плавали льдины. Система айсбергов была сложной, с клубком водных путей среди ледяных гор. Кэмпбел, обходя льдины, направился к одному из проходов, и тут закричала Рэйчел:
– Плавник за кормой! Кит!
Джек дал задний ход, надеясь протаранить касатку. Он выглянул из рубки, вытянул шею и успел увидеть черно-белый корпус, двигающийся к правому борту, поворот, прыжок в сторону судна и падение вниз. Почти ленивым движением хвоста кит разнес на части шлюпку.
– Господи! – кричала насмерть перепуганная Рэйчел. – О, господи!
Кит начал использовать новое оружие – хвост, им он мог снести мачту и даже рулевую рубку.
– Спускайся вниз! Быстро! – крикнул Кэмпбел Рэйчел и снова направил шхуну вперед.
На шум из каюты вышел Умилак. На нем был спасательный жилет, одну руку он держал за спиной.
– Капитан, я требую...
– Потом, вождь, ладно? – сказал Кэмпбел, входя в канал вслед за китом.
В голосе Умилака смешались гнев, уважение и сожаление:
– Капитан, я сменю тебя. Мы возвращаемся.
– Подожди минутку, – не слушая, сказал Джек.
– Я сказал, мы возвращаемся! – Умилак достал пистолет. – Теперь капитан – я.
– Это что, бунт на корабле? – взревел Кэмпбел.
– Ты убьешь нас. Делай, что тебе говорят, или я стреляю! Поворачивай шхуну. Мы уходим.
Кэмпбел не отрывал глаз от окна.
– Посмотри налево, вождь!
– Не стоит, это старый трюк.
– Я серьезно! Смотри! Один айсберг движется, а другие нет. Как ты это объяснишь?
Умилак повернул голову. К ним медленно и необъяснимо приближался айсберг. Он был всего несколько футов высотой, но четыре пятых льдины скрывалось под водой. Скоро он дойдет до них.
– Я... – пробормотал Умилак.
– Возьми штурвал. Поворачивай ее вправо. Попробуй обойти его. – Кэмпбел с Магнумом в руках выскочил из рубки и наткнулся на Рэйчел. – Одень спасательный жилет! Быстро!
Она удивленно посмотрела на Джека, а потом на приближающийся айсберг:
– Я не...
– Кит толкает эту проклятую льдину! Господи, да это динамомашина! – он побежал на нос, открыл металлический ящик и достал гранаты. Выдернул чеку и бросил. Первая граната перелетела через айсберг. Вторая была в воздухе до того, как взорвалась первая. Айсберги отражали грохот взрывов.
Вернулась Рэйчел в спасательном жилете, она принесла еще один для Джека. Он напялил его на толстый свитер и потянулся к ящику. Осталась только одна граната.
Шхуна потеряла управление.
– Штурвал направо! – закричал Джек. – Проклятье, что там у тебя, Умилак?
Но индейца не было в рубке, штурвал свободно вращался. Из главной кабины слышался голос Умилака.
– SOS! SOS! SOS! Перехожу в автоматический режим, чтобы вы определили направление. SOS! SOS! SOS!
Айсберги приближались. Кэмпбел с гранатой в руке уже почти добежал до рулевой рубки, когда вся шхуна содрогнулась от удара. Он упал. Поднявшись, он выдернул чеку и перебросил гранату через ударившийся о борт айсберг. Джек услышал взрыв и почти сразу высокий, почти детский крик. Крик боли? Ярости? Айсберг снова ударился о шхуну, толкая ее к более крупному.
Из главной кабины появился Умилак и упал одновременно с Джеком. От удара индеец заскользил к корме. Он поднялся и направил пистолет на Кэмпбела. Шхуна и айсберг вот-вот должны были столкнуться. Умилак закричал, предупреждая о столкновении. Ледяные обломки посыпались на индейца, откуда-то сверху послышался оглушительный треск. Умилак со страхом и смирением поднял голову, и в это время кусок айсберга, подобно гигантской гильотине, опустился на корму.
– Умилак! – закричала Рэйчел.
Там, где стоял вождь, была лишь дыра в палубе, от человека не осталось и следа. Льдина, вероятно, утащила его с собой. Не оставалось времени, чтобы осознать утрату или хотя бы вспомнить выражение лица индейца перед смертью.
– Мы тонем! – крикнул Джек.
Кит с триумфом прыгнул перед шхуной.
– Ты! – крикнул Джек и оглянулся в поисках Магнума. Его нигде не было видно. В отчаянии Кэмпбел прыгнул на нос и вцепился в пушку. Он прицелился и нажал на курок. Ничего не произошло.
– ЗАЕЛО! ЗАМЕРЗЛА! ЧЕРТ!
Теперь кит был на поверхности, были видны его смертоносные глаза. Что это было – боль, отчаяние, ярость, но что-то заставило его рискнуть. Пасть открыта, хвост бьет по воде. И снова Кэмпбел нажал на курок, и опять пушка не подчинилась. Не снимая перчаток, Джек вытащил гарпун из пушки и кинулся к борту. Он поднял свое оружие над головой, расстояние между ним и касаткой быстро сокращалось. Огромное тело начало выходить из воды, Джек изо всех сил бросил гарпун. Острый как бритва наконечник вошел в тело как раз за головой и взорвался. Кит издал пронзительный вопль и нырнул.
Канат размотался, натянулся, и «Бампо» начала отходить от айсбергов, идя на буксире за китом. Господи, подумал Джек. Сила! Невероятная сила! Бешеный кит плывет к льдинам и может спасти их.