Френсис Мэсон - Король абордажа
Словно обезьяны в порыве разрушения, пираты вслед за полуголым Морганом перевалились через поручни л с абордажными саблями набросились на дико вопящий орудийный расчет. Люди Джекмена уцепились за ванты «Сан-Иеронимо» и палили из пистолетов туда, где испанцы пытались перейти в наступление. Визжа, словно дьяволы, на которых брызнули святой водой, корсары щедро раздавали удары пиками и палашами на широкой и залитой солнцем палубе.
Схватка длилась недолго. Среди яростно мелькавших клинков Морган, Джекмен и остальные пронеслись по орудийной палубе «Сан-Иеронимо», оставив после себя неподвижные или корчащиеся тела, чья кровь от качки растекалась по палубе.
Пираты, обезумевшие от такого успеха, вырезали бы весь экипаж до последнего человека, но Морган рявкнул:
— Обещайте им жизнь, кровавые гиены, а то я сам вас всех перережу! К черту! Мне нужны пленные! — От бесполезных пленников всегда можно было избавиться позже, а сейчас Гарри Морган собирал информацию так же усердно, как скупой собирает свои сокровища.
Торопливый подсчет показал, что только один пират был убит пистолетным выстрелом в горло, а другой легко ранен в ногу.
По одному, по двое и по трое пираты вытащили из разнообразных укромных мест около двадцати матросов «Сан-Иеронимо» и притащили их, хнычущих и умоляющих о пощаде, к Моргану, который стоял на палубе, залитый кровью и потом, но улыбался во весь рот. Еще около пятнадцати солдат были убиты.
Среди пленных заметно выделялся рыжий офицер средних лет, который выглядел очень забавно, потому что на нем была только наполовину застегнутая, отделанная золотом кираса.
— Piedad! No nos matan. Soy capitano [43]. — Обратив полные отчаяния глаза к Моргану, дон рухнул на колени и протянул к нему руки.
— Может, ты и капитан, но это не оправдание. — Он повернулся к Джекмену: — Я разберусь с ним позже. А сейчас, Энох, приведи корабль по ветру. Пусть Джадсон сделает то же самое.
Постепенно высокий корабль и его маленький спутник начали поворачиваться борт о борт.
— А как насчет раненых? — вопросил бандит с замасленным лицом, одна красная глазница которого была пуста.
— Отправь их акулам, — распорядился Морган. — Они все равно умрут, поэтому так будет лучше, верно, ребята?
Раздались отчаянные вопли — и очень быстро затихли.
С оставшимися в живых членами экипажа корабля обращались бы намного лучше, если бы не три пленника, которых нашли в трюме. Два француза и гигант англичанин, щурившиеся и мигавшие от солнечного света, были выведены наверх.
— Дьявол меня забери! — взорвался Джекмен. — Что они с ними сделали?
Освобожденные пленники действительно мало напоминали людей, настолько они были вымазаны в собственных испражнениях, грязны и ободранны. Покрасневшие, опухшие глаза выглядывали из охапок нечесаных волос. Обнаженные или в остатках штанов, они стояли, мигая, и все еще не могли прийти в себя после неожиданного освобождения от огромного ошейника и кандалов.
При виде следов пыток на тощем теле невысокого француза люди Моргана начали выкрикивать проклятья, которые стали еще более свирепыми, когда выяснилось, что у второго француза вырезан язык и он мог произносить только устрашающие нечленораздельные звуки. Но ярость пиратов не знала границ, когда англичанин по имени Джереми Дент поднял изуродованную левую руку, на которой не хватало ногтей на пальцах и они оканчивались красной, дрожащей плотью.
— Вот что они сделали, — проговорил Дент, — но я все-таки не стал папистом.
Прежде чем Морган спустился в весьма уютную каюту дона Пабло де Салазар-и-Морено, некоторые из мучителей Дента полетели за борт, где утонули сразу же или после нескольких хриплых воплей о помощи.
Как Морган и предполагал, на захваченном судне оказалось мало сокровищ. К нему в руки не попало ничего ценного, кроме шкатулки с серебряными монетами, предназначенными для выплаты гарнизону в Трухильо в губернаторстве Никарагуа. Но его это совершенно не опечалило, несмотря на разочарование экипажа; и не только потому, что большой высокобортный корабль был почти совершенно новый, из полноценного дерева, способный развить хорошую скорость и сам по себе представлял большую ценность, но и потому, что в его трюме обнаружился склад оружия, пороха и разобранных кулеврин и пушек.
Ужин, поданный понятливым пленником, тоже оказался неплохим. Капитан и какой-то богатый плантатор вместе с дюжиной крепких парней, которых можно было продать в рабство, глубоко несчастные от такого поворота судьбы, валялись в трюме на балласте, закованные в цепи.
Да, Морган был вполне удовлетворен. Во-первых, он использовал неистощимую изобретательность Джекмена для того, чтобы переделать паруса и оснастку судна; потом, он приобрел более тяжелые и мощные орудия и мог установить их на этом корабле.
— Ну, похоже, мы наконец-то захватили стоящее судно. — Широкое красное лицо Моргана сияло, словно солнце. — Теперь мы можем поиграть в настоящую игру.
Уроженец Новой Англии оторвался от куриной ноги, которую тщательно обгрызал.
— Хочешь подергать испанцев за бороду, а? Что ж, на таком корабле я берусь провести тебя даже в Гавану — и вывести оттуда, что немаловажно!
— Я могу поймать тебя на слове, но вначале мне нужно набрать людей. — Ухмыляясь, Морган вытер губы. — А сейчас, Энох, оторви от стула свою ленивую задницу и пришли мне Джереми Дента — он должен знать что-нибудь о диспозиции испанцев в Новом Свете, а точнее, в их Тьерра Фирме [44] и провинции Верагуа.
Глава 6
ШЕВАЛЬЕ ДЮ РОССЕ
Издалека казалось, что Тортуга не слишком изменилась за прошедшие три года, но когда высокобортный барк, который раньше именовался «Сан-Иеронимо из Уэльвы», подошел к берегу, то его экипаж заметил, что на берегу Кайоны возникла дюжина новых домиков и более или менее пристойных хижин, покрытых крышами из пальмовых листьев. Дальше по берегу в богатой речной долине между побережьем и подножиями холмов появились и крупные постройки.
Ранним утром вместе с «Золотым будущим», так теперь именовался «Сан-Иеронимо», в порту стояло только несколько маленьких рыболовецких суденышек. С высокой палубы захваченного корабля капитан Генри Морган быстро заметил, что крепость, выстроенная Элиасом Уаттсом, стала чуть не в три раза больше с тех пор, как маленький
«Вольный дар» был вынужден быстро покинуть порт из-за полусумасшедшего Олоннэ, Дабронса и других из шайки Тиболта.
Морган предался раздумьям.
«Интересно, сколько из этих капитанов, которых я видел тогда у губернатора, стоят сегодня в порту — и вообще, живы ли они? Слышали ли они о том, как я захватил этот корабль, или о моем успешном нападении на Гандуакан и Порто-Лагартос и, наконец, о захвате личного транспортного галиона вице-короля Новой Гранады? Конечно, слухи о моих подвигах должны уже были пересечь залив Кампече».