Хэммонд Иннес - Скала Мэддона
– Восемь винтовок и ящик с патронами, – ответил я. – Четыре сабли и два пистолета системы Бери.
– Как ты думаешь, мы смогли бы захватить буксир? Я пожал плечами.
– Дай Бог, чтобы они нас не захватили. Не забывай, что у них будет динамит. В темноте они взорвут «Трикалу», и все дела. Они так и так хотят поднять её на воздух, чтобы не оставлять улик.
– Да, это верно, – согласился Берт. – Братец Хэлси, должно быть, утопит почти всю свою команду, кроме старой банды. Рэнкина, наверное, тоже в расход… Эй, что это? Палуба у нас под ногами дрожала.
– Неужели Мак запустил машину? – возбуждённо спросила Дженни.
Вошёл Зелински с подносом, заставленным блюдами.
– Кушать подано, – объявил он. – Сегодня у нас равиоли. Тут столько муки, что волей-неволей будешь есть, как итальянец, а? В этот миг вспыхнула лампочка. Мы заморгали и лишились дара речи от удивления. Один Зелински, казалось, воспринял это как должное.
– Это Мак, – сообщил он. – Мак очень умный с машиной. Он наладит её, и мы поедем в Англию. Я ещё не бывал. Но моя мама была англичанка и говорила, что там хорошее место.
– Что ты хочешь этим сказать, Ян? – спросила его Дженни. – Как это поедем? Как мы доберёмся до Англии, если яхты больше нет? Он удивлённо взглянул на неё.
– Так в «Трикале» же! Она будет плыть! Дно у неё пока что не отвалилось. Всё время, пока я тут сижу, я молюсь, чтобы приехал кто-нибудь понимать в моторах. Я их не понимаю. Слишком сложно. И я жду. Я делаю деревянный плот и везу якорь к рифам. Это была большая работа. Но я справляюсь с ней. Сейчас ветер от востока. На высоком приливе пароход может стащить в воду. Извините, пожалуйста, покушайте. Если моторы в порядке, я буду
очень осчастливлен. Я их смазывал.
С этими словами он отправился вниз к Маку, а мы так и остались сидеть, изумлённо глядя ему вслед.
– Вот тебе и на! – сказал, наконец, Берт. – Все вопросы сняты.
– Такие дела, – сказал Мак, входя. – На левом двигателе полетело несколько подшипников, но это поправимо, их можно заменить. Парень хорошо следил за смазкой. А вот на правом, похоже, гребной вал не в порядке. У меня такое чувство, что он треснул. Котлы тоже не действуют. Впрочем, пока не разведём пары, ничего сказать нельзя. Может статься, что они в исправности.
– Думаешь, удастся запустить левый двигатель? – спросил я.
– Да, – Мак медленно кивнул, набивая рот равиоли. – Наверное.
– Когда?
– Может, завтра утром, если котёл не проржавел насквозь.
– Грандиозно! – воскликнул я. – Высокий прилив будет с половины восьмого до восьми. Поработай ночку, Мак. Мы должны использовать восточный ветер. Может, другого такого случая придётся ждать несколько месяцев.
– Ладно, только как насчёт обшивки?
– Зелински говорит, что всё в порядке.
– Он не может знать наверняка. Разве что его глаза видят сквозь груды железной руды.
– Так или иначе, это наш единственный шанс, – сказал я. – На завтрашнем приливе будем сниматься с берега. Когда ты сможешь дать нам пар, чтобы запустить кормовые лебёдки?
– Часа через два или три. Я уже запалил один маленький котёл, чтобы проверить, работает он или нет.
– Хорошо. При первой возможности подашь пар на лебёдки. И пусть динамо-машины тоже работают, нам понадобится свет на палубе. Мы выгрузим руду из кормового трюма, сколько сможем. И смотри, чтобы к утру пара было в достатке, Мак. Придётся включать помпы на всю мощность, потому что корпус наверняка течёт. – Вдруг я рассмеялся, почувствовав радостное возбуждение. – Господи, Дженни! Подумать только, ещё полчаса назад мы ломали голову, как добраться до дома, и совсем забыли, что у нас есть судно. Бывает же, а? Парней из Ллойда хватит удар! Ведь считается, что «Трикала» уже год с лишним лежит на дне. И вдруг мы приводим её в порт…
– Да, только мы ещё тут, а не в порту, – заметил Мак.
– Вот пессимист! – с усмешкой воскликнул Берт. Я вышел на палубу. Ветер ослаб, но всё равно достигал силы почти семи баллов и по-прежнему дул с востока. Барометр на мостике показывал, что давление растёт. В куче плавника на берегу белели доски. Я надеялся, что Дженни не заметит их. Вместе с Бертом и Зелински мы сняли люки с трюма № 3 и запустили деррик-краны. В начале четвёртого Дженни сообщила, что пар на лебёдках есть. Их тарахтенье и грохот падавших в трюм цепей деррик-кранов казался нам музыкой. Дженни быстро освоила работу крановщицы, мы втроём загружали бадьи в трюме, и дело спорилось. Руду мы сваливали прямо за борт. Наступили сумерки, и мы включили дуговые лампы. Ни разу в жизни не приходилось мне проводить ночь в таких трудах. Почти пятнадцать часов мы без перерыва махали лопатами в удушливом облаке красной рудной пыли. Казалось, груза не убавляется, однако постепенно его уровень понижался. Мы вспотели, нас покрыла пыльная корка, так что вскоре мы стали такими же ржавыми, как «Трикала». В шесть часов утра я велел кончать работу. Ветер упал, сменившись свежим бризом, и внутри рифового пояса волны заметно присмирели. Они по-прежнему с грохотом обрушивались на маленький пляж, но в них уже не ощущалось былой мощи. Мы с Дженни спустились в машинное отделение. Мак лежал под одним из котлов. Когда он выбрался оттуда, мы не узнали его: он был вымазан в мазуте с ног до головы, как будто выкупался в отстойнике.
– Ну, как наш левый двигатель? – спросил я.
– Нужны ещё сутки, мистер Варди, – сказал Мак и покачал головой.
– А в чём дело?
– Система питаний мазутных топок забилась. Придётся разбирать и чистить. Пара – хватит только для помп и лебёдок, а главные котлы запускать нельзя, пока не промоем трубы.
– Ну, делать нечего… Пойди перекуси. Заработает машина или нет, всё равно с приливом будем сниматься. Надеюсь, якоря выдержат.
После завтрака все, за исключением Мака, вышли на палубу. Мы прикрепили якорные тросы к барабанам лебёдок. С левого борта трос тянулся к рифам, с правого – на дно, к якорю.
– Как ты думаешь, этот якорь выдержит? – спросил я Зелински. Он развёл руками.
– У меня есть надежда, вот и всё, что я могу сказать. Дно у моря скалистое.
Время перевалило за половину восьмого. Как только волна подкатывалась под «Трикалу», её облегчённая корма приподнималась. Я послал Берта и Зелински на бак. Носовые якорные тросы мы уже успели прикрепить к лебёдкам. Их надо было травить по мере того, как будем стаскивать пароход на воду.
Когда все заняли свои места и Берт взмахнул рукой, мы с Дженни выбрали слабину. Стук мощных лебёдок наполнил нас надеждой. Если только удастся стащить «Трикалу» на воду! Если только её корпус не повреждён! Если только якоря удержат нас, когда мы будем на плаву! Если только… Если…