Герман Мелвилл - Дневник путешествия в Европу и Левант
Туристские маршруты Мелвилла на Востоке были довольно обычными: Константинополь, Каир и Александрия, Яффа и Иерусалим. Живописные развалины римской цивилизации, белые свечи стамбульских минаретов и храм Гроба Господня в Иерусалиме могут вызвать восхищение у ординарного туриста, а у писателя это будит воображение и ассоциации, дает новый импульс для творчества. На константинопольском базаре Мелвилл чувствует себя «потерянным, смущенным и сбитым с толку лабиринтом, шумом, варварским смятением происходящего». Он потрясен видом пирамид, этих циклопических творений древних египтян, которые не отбрасывали тени в солнечный день, причем его «будоражит не ощущение высоты, длины или ширины — возбуждает ощущение необъятности… [так] Пирамида сбивает с толку…».
Образные характеристики дает Мелвилл храму Гроба Господня в Иерусалиме, городе, напоминающем по фону «холодные и выцветшие глаза старика», и небольшой часовне, где, по преданию, был похоронен Христос. «Сначала попадаешь в крохотный вестибюль, где показывают камень, на котором сидел ангел, а затем и саму могилу. Входишь словно в зажженный фонарь. Стиснутый, наполовину ошеломленный ослепительным светом, некоторое время рассматриваешь ничего не выражающую, пестро украшенную колоду. С радостью выбираешься наружу, с чувством облегчения отирая пот, словно после духоты и жары балагана. Сплошной блеск при отсутствии золота. Жара, вызывающая головокружение. На лицах бедных и невежественных пилигримов написано то же самое, что и на вашем лице».
Мне довелось побывать в тех же местах, которые посетил Мелвилл во время своей поездки на Восток и в Европу, и я не перестаю удивляться точности и меткости его характеристик. Дневник любого человека, как и его личные письма, дают возможность лучше узнать его характер. Дневник Мелвилла — не исключение. Мы узнаем о весьма скептическом отношении Мелвилла к религии. Это еще не атеизм, не безбожие. Это пока лишь сомнение в божественном предопределении христианских обрядов, святости самого почитаемого в христианском мире храма Гроба Господня. Полные сарказма замечания о пилигримах, которых, как скот, везут в трюмах пароходов и которым на небеса продают билеты, отпечатанные в типографии. Вряд ли будет способствовать религиозному рвению также злое замечание Мелвилла по поводу «чумного великолепия» в расписных стенах храма Гроба Господня или тщетности попыток христианских миссий в Палестине обратить евреев в христианство. Мелвилла, познавшего тяжелый труд моряка, нужду и бедность, не оставляет равнодушным вид человеческих страданий. Он поражается множеству слепцов в Каире, глаза которых облеплены мухами, — «природа питается человечиной». Его удручает вид крестьянина, вспахивающего участок земли куском старого корня. Мертвое море с горькими безжизненными водами наводит на мысли о горечи жизни. «Горько быть бедным и горько испытывать оскорбления». Он видит бедность в Греции, Египте, Ливане и Палестине. Но его радуют любые проявления счастья, радует чувство достоинства, присущее местному населению в Палестине, яркие, сочные краски природы греческих островов и Эгейского моря. Глубокие гуманистические устремления, характерные для всех произведений американского классика, четко просматриваются и здесь, в дневнике его путешествий.
Издание двух произведений Мелвилла в Советском Союзе сегодня весьма показательно. В наш век, век широких культурных связей и общения между народами, книги о путешествиях пользуются популярностью у читателей. Здесь не только тоска по ветру дальних странствий, но и естественное желание познать другие страны, жизнь народов нашей планеты, которые в силу развития средств транспорта и связи оказались близкими соседями, хотя и живут на расстоянии тысяч километров.
Это издание также подтверждает, что интерес советских читателей к культуре американского народа, в частности к классику американской литературы, незаслуженно забытому после смерти, вообще всегда был и остается непреходящим явлением. Сегодня, как никогда, это соответствует духу нашего времени, задачам и целям борьбы за мир и дружбу между народами.
Note1
Вильям Уоллес (1272–1305) — национальный герой Шотландии, согласно легенде — человек могучего телосложения.
Note2
Готорн Натаниэль (1804–1864) — американский писатель.
Note3
Мелвилл имеет в виду Крымскую войну 1853–1856 гг., в которой Англия выступила против царской России на стороне Турции. — Прим. ред.
Note4
Морея — средневековое название полуострова Пелокс.
Note5
Файв Пойнт — бедный еврейский квартал в Нью-Йорке, неподалеку от Бродвея.
Note6
В 1659 г. Мухаммед IV построил новые крепости на обоих берегах у входа в пролив для защиты своего флота от венецианцев.
Note7
Пролив не превышает здесь 1 мили ширины. Соревнуясь с героем Марлоу, Байрон переплыл Гелеспонт в этом месте 3 мая 1810 г. за 1 час 10 минут.
Note8
Она также известна под названием «Колонна Константина» и когда-то была увенчана скульптурой Аполлона. Стояла на месте форума Константина.
Note9
Цистерна Филоксена, в 200 ярдах от ипподрома, служила одним из 19 водохранилищ, построенных греками.
Note10
Башня Сераскира. Построена Махмудом II(1808–1839). Вокруг располагаются постройки древнего Сераля.
Note11
Пропонтида — древнегреческое название Мраморного моря.
Note12
Мечеть Байязеда II. Построена в 1497–1505 гг. сыном Мухаммеда — покорителя Константинополя. Священные голуби, населявшие здание, согласно легенде, происходили от пары, купленной строителем у бедной женщины и подаренной мечети.
Note13
Построена в 1550–1556 гг. Сулейманом Великолепным.
Note14
Церковь построена в 1833 г. В ручье неподалеку водилась удивительно окрашенная рыба. В связи с необычным цветом ее чешуи и плавников рассказывают следующее: некий монах жарил рыбу, когда до него дошло известие о падении города. «Готов поверить в это, — воскликнул он, — если рыба выпрыгнет со сковородки в воду!» Рыбешки действительно проделали это и с тех пор имеют какой-то недожаренный вид.
Note15
Дервишский орден Маулави. Члены этого ордена кружатся на месте во время своих мистерий и доводят тем самым себя до изнеможения. — Прим. ред.
Note16
"Der Geisterscher» — незаконченный роман Шиллера, основанный на действительных событиях.
Note17
Черная Дыра в Калькутте — каземат 14х18 футов в крепости города, куда 20 июня 1756 г. были брошены 146 англичан. К утру 123 из них умерли.
Note18
Спущенный на воду в 1797 г. фрегат отличился в пяти войнах и даже в годы второй мировой войны еще нес посильную службу как судно вспомогательного флота. С 1946 г. переоборудован в музей и поставлен на вечную стоянку в Балтиморе.
Note19
В начале XIX столетия Мухаммед Али, могущественный правитель Египта, решил избавиться от беспокойных наемников-мамлюков, точно так же как когда-то султан отделался от янычар, поголовно истребив их. Заманив мамлюков в Цитадель, где были собраны верные ему войска, Мухаммед Али приказал перебить их всех до одного. Только мамлюк Эмин-бей, выпрыгнув вместе с лошадью сквозь пролом в крепостной стене, спас свою жизнь, благополучно приземлившись на огромную кучу мусора.
Note20
На этом острове находился нилометр. Сообщения об уровне воды в реке ежедневно объявлялись по городу специальным уличным глашатаем.
Note21
Ошибочное утверждение автора. Фактически с одного и того же участка земли собирается не более двух урожаев в год.
Note22
Друзы — группа населения Сирии и Ливана.
Note23
Нибур — немецкий государственный деятель и историк. Штраус — немецкий критик Библии.
Note24
Сантон — в мусульманских странах дервиш, считающийся святым.
Note25
Пруд Венхэм — Массачусетс, США, отличается исключительной прозрачностью льда.
Note26
Капелла ди Сан Севере. Аллегорическая статуя порока.
Note27