Пиратика - Ли Танит
Неужели они увидели Артию?! Она так не думала. Подобно Эбаду и Уолтеру, она оглянулась, пытаясь понять, кто же вошел следом.
Феликс поморщился.
И тут Артия услышала приветственные возгласы:
— Это Джек Кукушка! Слыхал, что он направляется сюда. Эй, Джек! Удрал от ландонской полиции? Привет, Джеки! Подходи, покажи добычу!
Со скамьи поднялся краснорожий детина. Вместо серьги в его левое ухо был аккуратно вставлен небольшой нож. Он радостно улыбнулся Феликсу, потянулся над головами окружившей вошедших толпы и пожал юноше руку.
— Я не Джек Кукушка…
— А то кто же?! Слыхал я о тебе: высокий, стройный, волосы белые. Кроме того, твоя лошадь стоит в конюшне у миссис Хорнетти. Я ее там видал. Такую лошадь ни с кем не спутаешь — носит полумаску, прямо как ты, Джек, когда отправляешься на дело.
— О боже, — простонал Феликс. Артия хлопнула его по плечу.
— Джек очень скромен, мистер Нож. Но мы благодарим вас за теплую встречу.
Уклонившись от сотни предложений вечной дружбы, они добрались до скамьи в дальнем углу и сели.
Тотчас же к ним подскочила служанка с полным подносом бесплатных напитков.
— За счет заведения, господа, — Она подмигнула Феликсу. — Вот уж не думала, что вы такой красавчик, Джентльмен Джек.
— Спасибо, — устало отозвался Феликс.
Откуда ни возьмись, Нож-в-ухе вновь очутился возле их стола.
— Много сегодня добыл часов, Джек? — поинтересовался он, усаживаясь (скамья отозвалась недовольным скрипом). — А ожерелий? Подкинул бы что-нибудь для моей старушки…
— Нет.
— А колечко? Вот это, с красным камушком?
Феликс зажмурился. Уолтер озабоченно обнял его за плечи.
Артия увидела, что Эбад смеется — в первый раз с того дня, когда она снова встретила его.
— У Джека серьезные нелады с ландонской полицией, — сказала она.
— Да уж, наслышаны! — хохотнул Нож-в-ухе.
— Как видите, он очень устал. Скакал всю дорогу от Роугемптона.
— Это мы тоже слыхали. Об этой скачке еще долго будут говорить.
Артия склонилась к нему.
— Есть здесь корабли, готовые выйти в море? Нам нужен надежный корабль с хорошей оснасткой. Нужно увезти Феликса подальше отсюда.
Нож-в-ухе вздохнул.
— Я их все знаю. Хоть моему пиратству давно пришел конец, в кораблях я разбираюсь. Это как женитьба, — доверительно сообщил он. — Верность хранишь одной, но никто не мешает посматривать и на других.
Тихим, мягким голосом Феликс произнес:
— Разрешите внести ясность, джентльмены. Она просит о корабле не ради меня.
Эбад ничего не сказал.
Уолтер широко распахнул глаза.
Нож-в-ухе уставился на Артию.
— Как это — она?!
Внезапно Артия скромно потупила глаза и всхлипнула. Она хорошо умела это делать — вот уж никогда бы не подумала, что ей пригодится хоть одно из умений, полученных в Ангельской Академии…
— Тс-с, — шепнула она Ножу-в-ухе. — Не выдавайте меня.
— О, я вас понял, — ухмыльнулся тот. — Не волнуйтесь. Со мной вы как за каменной стеной.
И он принялся рассказывать ей о кораблях в гавани. Об их происхождении, оснастке, владельцах, пунктах назначения, датах выхода.
Эбад и Артия внимательно слушали. Уолтер тоже начал прислушиваться, откровенно дивясь собственным познаниям в морском деле и путешествиях.
Феликс прислонился головой к стене и погрузился в сон.
Разбудила его всё та же служанка. Она склонилась над столом, тряся его за плечо.
— Джентльмен Джек! Проснитесь! Беда!
— Еще бы не беда, — сонно отозвался Феликс. Оглядевшись, он увидел, что Эбад, Уолтер и Нож-в-ухе дружески выпивают за стойкой. Только Артия всё еще сидела на дальнем конце скамьи.
Она показалась Феликсу чуть ли не пугающей. Глаза ее горели далеким светом, волосы словно пропитались электричеством. Пугающей — но не только…
Нечто подобное Феликс слышал о ее матери — говорили, что от нее было нельзя отвести глаз…
Служанка уже суетилась около Артии, тянула ее за рукав.
— Что случилось? — тихо спросила девушка.
Ответа она не дождалась, впрочем, в нём не было и нужды. Ибо то, что случилось, уже обрушило свои увесистые кулаки — сразу несколько — на заднюю дверь «Пудинга».
— Именем Ангелии — откройте!
Феликс поднялся, разминая запястья, готовя их к наручникам. Он понимал, что на этот раз они не рискнут его спасать. Артия тоже встала и положила ладонь на рукоять шпаги. Глаза ее снова стали холодными.
Но тут в комнату, как вихрь, влетела женщина, окруженная облаком развевающихся волос, черных как вороново крыло. В одной руке она сжимала скалку, в другой — кружку с джином. Среди ее юбок, потявкивая, юлил пес, похожий на длинную черную сосиску.
— Ребята, полиция пришла! — проорала она. — Они охотятся за нашим Джентльменом Джеком! А ну, за дело, а не то я вам больше в жизни глотка не налью!
Таверна взорвалась.
Бродяги повскакали со своих скамеек. Кто падал нападавшим под ноги, кто обрушивал на пол уставленные бутылками столы. Засверкали клинки, замелькали кулаки. Воздух наполнился летящими кружками. Завязалась грандиозная драка.
Служанка стиснула Феликса в материнских объятиях.
— Не бойся, дорогуша. Весь этот сброд платит местной полиции дань. С ними ничего не случится.
— Рад слышать, — пробормотал Феликс.
— Я хочу сказать, полицейские будут с ними поосторожнее, но пыла не умерят. Да и всё равно им нужен только ты. Я тебя выведу через потайной ход. Так хозяйка велела. Забавно — я всегда думала, что ты женщина…
Артия уклонилась от пролетевший мимо виска пивной кружки и отпихнула драчуна, который в пьяном угаре норовил проломить ей голову стулом. Рядом с ней выросли Эбад и Соленый Уолтер.
— Ох, Артия… — простонал Уолтер.
— Это всего лишь игра, — с улыбкой сказала Артия, расквасив нос очередному задире.
Стараясь не отставать от отважной служанки, тащившей за собой упирающегося Феликса, они пробежали через анфиладу неосвещенных комнат (в одной из них группа картежников, не обращая внимания на шум, доносящийся из общего зала, по-прежнему вела свой собственный, ненаигранный поединок) и очутились в крохотной кладовке, уставленной бочонками. Служанка нажала на какой-то камень, и в полу открылось нечто вроде наклонного желоба, круто уходящего вниз, в сырость и темноту.
— Лучше не придумаешь! — пробормотал Феликс Феникс.
— Скорее! — поторопила его служанка. — Это выход для контрабандистов. — Она поцеловала Феликса с таким жаром, что тот чуть было не свалился в потайной лаз.
Артия метнулась к люку. Остальные прыгнули следом. Они скользили вниз, сквозь непроглядную тьму, пропитанную запахом бренди. Путешествие закончилось в сточной канаве, куда они благополучно свалились друг другу на головы.
Всеобщее возмущение выразил вслух Уолтер:
— Это мой лучший камзол!
— Уже не лучший, — заметил Эбад.
Из окон «Портового пудинга» неслись громкие крики. Осторожно выглянув из-за угла, наши друзья увидели, как на мощеную улицу выскочили трое констеблей, один из них — с вцепившейся в ногу длинной черной сосиской.
— Может, мне лучше сдаться? — предложил Феликс.
— Тогда тебя повесят, — возразила Артия. — Я знаю, ты предпочитаешь ничто чему-либо определенному, но это уж слишком глубокое ничто, даже для тебя…
— Клянусь оком циклона, — воскликнул Эбад. — Давайте убираться отсюда!
И, подхватив Феликса Феникса под руки, Артия и Эбад углубились в сумрак неосвещенных переулков Портового Устья. Уолтер плелся следом, причитая, как нелегко будет отстирать винные пятна от тонкого черного сукна.
* * *— Ты получила то, за чем шла, — сказал Артии Феликс Феникс.
— Неужели?
— А то нет! Список кораблей, он ведь нужен не для меня, правда?
— Правда. Справляйтесь со своими трудностями сами, мистер Феникс.
— А я и не прошу ничьей помощи.
— Вот и отлично, — заключила Артия. — Ни разу еще не видела, как ты злишься…