Виктор Цокота - Звезда бессмертия. Книга 1
Далекий непонятный гул прошел по огромному подземному залу. Качнулось, поплыло быстрее — в десятки раз быстрее! — звездное небо над головой…
«Неужели снова обморок?» — подумал он.
Нет, звезды остановились. А потом быстро помчались в противоположную сторону. Ушла вниз часть черного отполированного цоколя, а на ее место выплыла белоснежная ниша. На гладкой ее стене — серебристый диск с вкрапленными сверкающими камнями.
Белая стена ниши, словно занавес в театре, поползла вверх, открывая широкий, хорошо освещенный проход, из которого в зал шагнул стройный высокий юноша в странном одеянии, прикрывая ладонью глаза от солнца.
Услышав изумленное «Ой, кто это?!», он повернулся к Олегу и стал снимать с себя поочередно широкий кожаный пояс с тяжелым обоюдоострым мечом, роскошный головной убор из розовых перьев фламинго, украшенных тонкими золотистыми блестками, сверкающую кирасу и темный остроконечный шлем. Положив все это у своих ног, он протянул вперед обе руки ладонями вверх.
— Здравствуйте, друг мой и брат! — заговорил он почти на чистом русском языке, шагнув навстречу Олегу. — Меня зовут Роберто… А это мой дедушка Фредерико, — сделал он широкий жест рукой в сторону стоящего в проеме седоголового индейца. — Мы из древнего племени аймара, которое более пяти веков хранило ключ к великой тайне грозных Анд. Теперь тайны нет… Почти нет, потому что мы с дедом очень многого не можем понять… Но кое-что мы поняли, и я без промедления должен сказать тебе главное, брат мой. Нашей Земле, чудесной нашей планете грозит страшная беда. Об этом знает Вион. Он расскажет тебе… Это он направил нас сюда… Он говорил: «Ваши русские братья очень нуждаются в помощи».
Что мы можем сделать для вас? Чем помочь? Говори скорей! Потому что всем нам надо спешить к Виону. Быстро-быстро! Он нас ждет — землянин иной, далекой цивилизации. Он должен все объяснить тебе, а у него остались считанные дни или даже часы жизни. Он говорил, что ему так много надо рассказать людям Земли, людям Долга и Разума… Мы не все понимали в его словах, но главное он нам сумел разъяснить. Здесь, глубоко под Андами, спрятаны величайшие сокровища Разума других, далеких землян; Вион один из них, каким-то чудом доживший до наших дней. И он должен успеть рассказать и объяснить тебе все…
Конец первой книгиПримечания
1
Аймара — одно из индейских племен, населяющих земли Южной Америки.
2
Виракоча — божество, которому поклонялись индейские племена.
3
Пончо — домотканое одеяло с разрезом посредине, чтобы можно было через голову накинуть его на плечи.
4
Креол — потомок испанских конкистадоров.
5
Гачупин — презрительная кличка испанцев и креолов (мексикан.).
6
Гринго — здесь — белые пришельцы, завоеватели.
7
Мандинг — черт, дьявол (инд.).
8
Сентаво — мелкая разменная монета.
9
Чапарраль — род колючего кустарника.
10
Пистолеро — сооруженный наемный телохранитель.
11
Сельвасы — обширные влажные тропические леса в Южной Америке.
12
Гран-при — большой приз (франц.).
13
Мачете — широкий полуметровый обоюдоострый нож.
14
Ничончаук — Сын Грома (индейск.).
15
Панчен-лама — титул одного из самых высших духовных лиц в ламаистской церкви.
16
Фордевинд — попутный ветер, дующий в корму.
17
Бейдевинд — встречный ветер, дующий в нос или под острым углом к направлению движения.
18
Кливер и бом-кливер-косые паруса, поднимаемые перед передней мачтой.
19
Фор-брам-штанга — канат или трос, крепящий переднюю мачту к бушприту или его продолжению — утлегарю
20
«Аэпик» — сокращенное от: автоматический электронный помощник инженера-конструктора.
21
Парсек — единица расстояния, принятая в астрономии. Парсек равен 3,26 светового года.
22
Радиогониометр — устройство для определения направления, в котором находится передающая радиостанция.
23
Галфвинд — ветер, дующий прямо или почти прямо в борт.
24
Бейдевинд — ветер, дующий в нос или под острым углом к направлению движения судна.
25
Тельфер — передвигающийся по монорельсу, компактный электрический грузоподъемник с дистанционным управлением.
26
Чурро — крендели, обжаренные в оливковом масле.
27
«Диснейленд» — созданный кинорежиссером Диснеем парк-сказка, где в отдельных уголках воспроизведена природа различных стран и быт их жителей, показаны ландшафты, существовавшие на земле миллионы лет назад, вместе с их обитателями.
28
«Дуглас-стенд» — здесь; самолет, который поднимается и садится без разбега.
29
«Наполеон» — французский коньяк.
30
Кабальерия — единица измерения земельной площади на Кубе, равная 11,4 га
31
Чапаррель — вид кустарника.
32
Пезо — денежная единица на Кубе и в некоторых других странах Южной Америки.
33
Бакштаг — ветер, дующий под некоторым углом в корму корабля.
34
Большеротый буффало или рыба-буйвол населяет воды многих рек Северной и Южной Америки.
35
Пуна — высокогорный пояс внутренних плато в Центральных Андах Южной Америки.