Наследие войны - Уилбур Смит
Поэтому, пока Герхард совершал экскурсию по своим любимым произведениям парижской архитектуры, Шафран провела день, обмеряя каждый дюйм своего тела, рассматривая одну красивую ткань за другой и, прежде всего, разговаривая с Кристианом Диором об одежде, которую он собирался создать для нее.
- Ах, с удовольствием, мадам Меербах, - вздохнул он, оглядывая ее с ног до головы. - Такие совершенные, длинные ноги, такая тонкая талия, такая восхитительная грудь ... И глаза цвета африканского неба. Какая красота!
Три месяца спустя в аэропорт Найроби прибыла посылка. В ней было три наряда - черное шелковое коктейльное платье, темно-серый шерстяной костюм с юбкой ("На случай, если мне когда-нибудь придется присутствовать на очередном заседании совета директоров", - сказала Шафран Герхарду) и платье, в котором она была на вечеринке в саду губернатора.
Это был, по-видимому, простой, почти девичий дизайн - облегающий бюст и торс, а затем переходящий в юбку со сборкой, которая была достаточно длинной, чтобы прикрыть колени Шафран, в то же время открывая ее маленькие икры и тонкие лодыжки с их самым лучшим преимуществом. Но белая шелковая шифоновая ткань, украшенная большими розовыми акварельными розами, была такой тонкой, что казалась невесомой, а покрой был таким точным, что платье облегало Шафран, как вторая кожа, ни в малейшей степени не стесняя ее.
- Я никогда не видел тебя более красивой, - сказал Герхард, когда Шафран кокетливо надела на затылок маленькую соломенную шляпку. Ее лента была сделана из той же ткани, что и платье, и завязана небольшим бантиком. Перчатки у нее были белые. Туфли были очень бледно-розовые, под цвет роз.
Она посмотрела на своего мужчину в бледно-сером костюме, сшитом на заказ, небесно-голубой рубашке и темно-синем вязаном шелковом галстуке и улыбнулась.
- Ты сам красивый дьявол ... А теперь давай перестанем воображать себя и пойдем на эту чертову вечеринку.
- Поехали, дорогой. Пожелай мне удачи, - сказала Шафран Герхарду, заметив, что Рональд Станнард машет ей через гигантский шатер, установленный на лужайке перед Домом правительства. Она улыбнулась в ответ, и молодой колониальный чиновник воспринял это как сигнал, чтобы направиться к ним.
- Как хорошо, что вы пришли, миссис Кортни Меербах. - Стэннард посмотрел на Герхарда и добавил: - Мистер Меербах.
- ‘Рад тебя видеть, Стэннард,’ - ответил Герхард, пожимая ему руку. - Я оставлю вас обоих.
Шафран послала Герхарду воздушный поцелуй, затем обратила свое внимание на Стэннарда. Он, как всегда, выглядел человеком, не приспособленным к жизни в тропиках. Его льняной костюм был измят, лицо раскраснелось от жары в переполненной палатке, а тонкие влажные пряди волос прилипли к макушке.
- Я так рад, что вы пришли. Я хотел бы познакомить вас с одним парнем. Он знает о Мау-мау больше, чем любой белый человек в Кении.
Стэннард оглядел шатер, заметил свою цель и снова помахал рукой, на этот раз призывая. Мужчина примерно в двадцати ярдах от него ухмыльнулся в знак признательности и начал пробираться сквозь толпу, вежливо улыбаясь, когда он прокладывал путь между одной небольшой группой гостей и другой, игнорируя взгляды, которые он получал, которые варьировались от удивления до неприкрытой враждебности, когда он проходил мимо.
Шафран знала, что это грубо, не говоря уже о том, что недостойно, пялиться, но она не могла отвести глаз от мужчины. Во-первых, он был почти единственным чернокожим во всем шатре, который не был одним из слуг. А во-вторых, он был одним из самых красивых людей, которых она когда-либо видела в своей жизни.
Он был высок, на дюйм или два выше шести футов, по оценке Шафран, одет в полицейскую форму-рубашку цвета хаки, шорты и носки, коричневые ботинки на шнуровке. В этом наряде даже самый красивый белый мужчина выглядел как бойскаут-переросток. И все же на этом африканском образце он казался таким же элегантным, как от лучшего портного Сэвил-Роу, идеально подчеркивающий его широкие плечи, глубокую грудь, худой живот и длинные, мускулистые ноги. Сержантские нашивки на рукавах и длинный ряд медалей на левой груди только усиливали эффект.
"Если бы Микеланджело когда-нибудь видел тебя, - подумала Шафран, - он бы сказал Дэвиду, чтобы он прыгнул, твои услуги больше не требуются".
Лицо этого человека было достойно его тела. Его кожа была насыщенного кофейно-коричневого цвета, а голова была выбрита, подчеркивая элегантность его лба, который был гладким и блестящим, не запятнанным ни малейшей складкой или морщинкой. У него были высокие скулы, которые, казалось, пересекали его лицо в идеальной параллели с четкой линией челюсти. Нос у него был прямой, ноздри слегка раздувались над ртом, нижняя губа которого была полной, в то время как верхняя имела форму широкого, неглубокого лука.
В покое эти губы выглядели чувственными, задумчивыми, почти надутыми, а его темные глаза имели слегка прищуренный, проницательный взгляд. Но когда он улыбнулся, обнажив ряд идеальных белых зубов, его глаза загорелись, сморщившись в обе стороны, и проявилась юношеская, почти дерзкая сторона его характера.
Шафран редко чувствовала себя уязвимой, не говоря уже о беспомощности, но она вдруг очень остро ощутила нежную женственность своего платья, легкомыслие своей маленькой шляпки и очень очевидную энергию и силу мужчины, идущего к ней.
- "Возьми себя в руки, девочка", - сказала она себе, чувствуя, как учащается ее пульс, когда его глаза встретились с ее и начали свой собственный осмотр. Здесь у тебя могут быть серьезные неприятности.
Стэннард знал о крикете гораздо больше, чем о сексе, и, казалось, совершенно не обращал внимания на потрескивание электричества в воздухе.
- Миссис Кортни Меербах, позвольте представить вам сержанта кенийской полиции Маку Макори. Сержант, это Шафран Кортни Меербах.
Они пожали друг другу руки. - Рад познакомиться с вами, мэм. - рукопожатие Макори было уверенным, и в его хороших манерах не было ни намека на подобострастие, ни намека на неравенство. Это был явно человек достоинства и самоуважения. - Мистер Стэннард кое-что рассказал мне о вас, - добавил он. - ’Мне стало любопытно узнать больше.
Шафран издала короткий смешок, который, как она поняла, прозвучал гораздо более нервно, чем она намеревалась.
- Боже мой, Рональд, о чем ты говорил?
- ‘О, хорошо, а ...
Стэннард яростно покраснел, и