Валерий Привалихин - Клад адмирала
Не время предаваться воспоминаниям. Он уже удалился, наверное, километров на пятнадцать от «Жарковки», находился почти на полпути к разъезду Ботьино. Как он помнил, между Эуштинскими Юртами и Ботьино – глухая заболоченная тайга, ни одного населенного пункта. Но это – двадцать с лишним лет назад. Тогда ни лагеря, ни железнодорожной ветки к нему не было. Нужно срочно покидать паровоз. Вдруг да между «Жарковкой» и Ботьино еще какой‑то лагерь, сельцо или же избушка путейца‑обходчика, снабженная связью. Достаточно свалить на полотно дерево, бросить шпалу – и он в капкане, снова в лапах у майора Никитинского. Не дай Бог!
Поезд мчал на полном ходу, на пределе, громыхая колесами на стыках, скорость – за шестьдесят. Не забывая глядеть вперед на летящую навстречу дорогу, он все чаще переводил взгляд вниз. Обочь дороги под невысокой насыпью нескончаемо тянулось поросшее сабельником и камышом болото. Нужно скорей бросать поезд. Остановить? Ни в коем случае. Мигом найдут, где он вышел, догонят. Даже сбавлять скорость, чтобы прыгать, нет нужды. Мягко плюхнется, прыгнув по ходу в болотную воду. А поезд пусть мчит. Плевать – куда. В Ботьино. К Богу в рай. К царю. К большевикам.
Спустившись на нижнюю ступеньку лесенки, одной рукой он держался за поручень, высматривал в застойной болотной воде место поглубже. Вот, кажется, подходящее.
– Прыгай, – приказал себе Тютрюмов.
Он оттолкнулся от ступеньки, одновременно отнимая руку от поручня, прыгнул. В последний момент, когда он уже свободно летел в воздухе и ничего нельзя было поправить, он увидел торчащую из воды, покрытую зеленой ряской корягу, враждебно нацеленную обломком‑острием на него. «Жалко», – без страха успел подумать, прежде чем острие коряги вонзилось ему в живот…
Автор завершает работу над третьей книгой романа
Примечания
1
грабеж с убийством (жарг .).
2
уйти заграницу (жарг .).
3
грабить (жарг .).
4
попал первый раз в тюрьму (жарг .).
5
нары (жарг .).
6
принадлежать к блатному миру (жарг .).
7
врать (жарг .).
8
врать, путать (жарг .).
9
солдаты (жарг .).
10
Под солнцами и звездами. Так вот, вообразите, что придумал (фр .).
11
Время подумать о себе (фр .).
12
Это так? (фр .).
13
Уйти (фр .).
14
Дезертировать? (фр .).
15
Я говорю – уйти (фр .).
16
Уйти (фр .).
17
Вы страшный человек, ваше благородие (фр .).
18
Не надо делать из меня демона (фр .).
19
Такой же несчастный, как и вы (фр .).
20
Первую мировую войну в 1914–1917 гг. в России часто называли Второй Отечественной.
21
«Здесь покоится прах гения земли русской Федора Михайловича Достоевского. Всемирно известны его романы „Преступление и наказание“, „Братья Карамазовы“, „Бесы“. На могиле великого писателя всегда живые цветы» (нем .).
22
Речь идет о Новосибирске, в 1903–1925 гг. носившем название Новониколаевск.
23
пальцы (жарг .).