Kniga-Online.club

Роберт Линдон - Соколиная охота

Читать бесплатно Роберт Линдон - Соколиная охота. Жанр: Исторические приключения издательство Клуб Семейного Досуга, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Это самое идиотское занятие, которым мне когда-либо приходилось заниматься в жизни.

Вэланд посмотрел вверх на удаляющуюся фигуру Глума.

— Если хочешь, возвращайся.

Он продолжил путь, обдумывая каждый следующий шаг. Глум приближался уже к вершине ледяной ступеньки, когда сокольник только подошел к ее основанию. Он оглядел опасный каскад. Взглянув вниз у себя между ног, он увидел голову и плечи Радульфа и скользкое ущелье, уходящее к подножию скалы. Если он сейчас сорвется, то увлечет германца в своем скольжении вниз. Мимо пролетали осколки льда. Глум скрылся из виду, перевалившись через край ледяного уступа.

— Используй ступени, которые я прорубил.

Вэланд подождал, когда подтянется Радульф. Германец стиснул от страха зубы.

— Тебе бы лучше сбросить веревку! — крикнул ему Вэланд.

Она полетела вниз.

— Ты ему доверяешь? — задыхаясь, спросил Радульф.

— Больше, чем самому себе.

Он продолжил путь наверх, оскальзываясь на оставленных Глумом зарубках во льду. Наверху он нашел Глума, упершегося в камни на краю ущелья. Вэланд глянул мимо него, надеясь, что дальше подъем станет полегче. Но вместо этого он обнаружил ледяной каскад даже более высокий, чем тот, который он только что преодолел.

— Ты бы хоть предупредил нас, насколько это опасно.

Глум спокойно на него посмотрел.

— Если бы я это сделал, ты бы разве пошел?

Вэланд преодолел большую часть следующего подъема по голым камням с краю ущелья. Неловко цепляясь за высокий каменный выступ, сокольник сорвал его с места, отчего тот раскололся па части. Сокольник изо всех сил обхватил груду руками, ощущая, что она не дает твердой опоры. Каким-то образом ему удалось обогнуть ее, не стащив вниз, но затем он услышал скрежещущий звук и увидел, как верхушка выступа медленно сползла и полетела вниз. Обломок был раза в два больше человеческой головы и несся по ущелью прямиком на Радульфа. Вэланд в ужасе прижал ладонь ко рту, и это спасло германца. Если бы он крикнул, Радульф обязательно поднял бы глаза и получил удар как раз в лицо. А так он был настолько сосредоточен на поиске следующей опоры, что не услышал несущегося на него камня, который, ударившись перед ним об лед и отскочив, перелетел через него, не причинив вреда. Он покатился вниз по уступам, грохоча о стены ущелья, и затих где-то далеко внизу. Оцепенев от происшедшего, Вэланд дождался, пока Радульф его догонит. Германец застонал и упал, упершись в уступ.

— Я ничего не буду иметь против, если ты вернешься, — сказал ему сокольник.

— Слишком поздно, — откинув голову и закрыв глаза, ответил Радульф. — Вниз теперь спускаться так же опасно, как и идти дальше.

Он был прав. Мрачный фатализм овладел Вэландом, когда он преодолел очередной ледяной уступ. Если он сорвется, будет страшный удар, а потом наступит беспамятство. При мысли об этом его охватил ужас.

После третьей ступени ущелье расширилось, и восхождение стало немного легче. Вэланд теперь мог идти вперед, не помогая себе руками. Над головой открылся небесный простор, и сокольник, едва держась на ногах, вылез на плато на вершине скалы. Радульф вскарабкался вслед за ним, повернулся и показал пальцем на ущелье, уходящее вниз, как будто это было жерло преисподней.

— Я не собираюсь здесь спускаться. Ты понял?

Глум наматывал веревку на локоть.

— Тебе придется. Другого пути вниз нет.

Восхождение отняло у них почти все утро, и сейчас небо начинало затягиваться. Отсюда была видна бескрайняя полярная пустыня, занимавшая внутренние земли Гренландии. Холодный ветер, налетающий с ледника, жег их лица, пока они пробирались по плато, простиравшееся во все стороны, так что видно было только небо, снег и тут же исчезающие их собственные следы. Затем плато перешло в понижающийся склон, и в снежном покрове появились бреши, обнажающие разрушенные морозом камни. Вэланд обратил внимание на украшенные ледяными полосами вершины скал на дальнем берегу фьорда, и вскоре стал виден край плато, представляющий собой выступающие узкие отроги. Глум зашел на один из них — маленькое беззащитное существо на устремленном к небу скалистом уступе.

Он широко махнул рукой, приглашая подойти, и они двинулись к нему, преодолевая сопротивление ветра.

— Там! — крикнул Вэланд, показывая рукой на выступающий силуэт, приткнувшийся к голым скалам.

— Да, это кречет, — согласился Глум. — Гнездо где-то поблизости, я думаю.

Вэланд тут же позабыл все трудности восхождения и поспешил вперед. Он уже преодолел половину расстояния, когда сокол поднялся со своего наблюдательного пункта и исчез за скальными выступами. Он был не так велик, как ожидал Вэланд.

— Это, видимо, самец, — заметил он.

— Подожди здесь, — сказал Глум и беспечно перешел на другой выступ.

Он зацепился киркой и наклонился вперед. Затем свистнул и сделал призывный жест. Сердце Вэланда бешено колотилось, пока он пробирался к нему. Чудовищный порыв ветра снизу отбросил его назад. Слезящимися глазами он посмотрел через край. Земля ушла у него из-под ног. Он попятился, испытав приступ страха и головокружения.

— Держись за мою руку, — сказал ему Глум. — Видишь, ледоруб меня крепко держит.

Вэланд доверился надежности детских рук и наклонился вперед. Ветер отбросил его волосы назад. Корабль внизу казался отсюда маленьким пятнышком. Он услышал пронзительный крик, и тут же с карниза, находившегося слева от него, взмыл кречет. Вэланд внимательно смотрел на него, отмечая размеры, мощные плечи, широкий размах крыльев и белизну оперения. Птица без усилия парила в восходящем воздушном потоке, скользя вдоль поверхности скалы со слегка опущенными крылами. Она пролетела достаточно близко от Вэланда, чтобы он смог рассмотреть блеск в ее глазах.

Сокольник обернулся к Радульфу:

— Чисто белый. Большой, как орел!

— Гнездо под карнизом, — сказал Глум. — Прямо к нему спуститься не получится. Я посмотрю с другой стороны, не будет ли там легче подобраться.

Сокол парил, набирая высоту. У Вэланда взволновалась кровь при мысли, что еще до конца дня он, возможно, завладеет его птенцом. Глум вернулся, отрицательно качая головой.

— Отсюда, думаю, будет не так уж и сложно. Теперь нужно найти место, где закрепить веревки.

Они осмотрели скалу над гнездом. Примерно в пятнадцати футах от края Глум нашел достаточно глубокую трещину, чтобы на фут загнать туда железный прут. Радульф вытер рукавом под носом.

— Кто полезет вниз?

Глум взглянул на Вэланда.

— Думаю, я. Для тебя это было бы довольно трудно.

Перейти на страницу:

Роберт Линдон читать все книги автора по порядку

Роберт Линдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Соколиная охота отзывы

Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Роберт Линдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*