Луи Буссенар - Жан Оторва с Малахова кургана
148
Колосс — здесь: предмет или существо громадной величины или роста.
149
Энглез — англичанин.
150
Реквизиция — принудительное отчуждение за плату или временное изъятие государством имущества частных лиц и негосударственных организаций.
151
Редан — полевое укрепление, имеющее форму выступающего наружу угла.
152
Мортира — короткоствольное артиллерийское орудие для навесной стрельбы (с крутой траекторией, т. е. линией полета снаряда).
153
Всего союзники установили на подступах к Севастополю 144 орудия.
154
Сент-Арно сдал командование 26 сентября, а скончался по пути в Константинополь.
155
Канитель — здесь: очень тонкая металлическая нить для вышивания.
156
Мушкет — фитильное крупнокалиберное ружье, из которого стреляли с подставки. Изобретено в XVI веке.
157
Первая бомбардировка Севастополя была произведена союзниками 17 октября 1854 года.
158
Петарда — старинный разрывной снаряд, жестяная коробка, наполненная порохом, применялась для взрыва мостов и других крупных сооружений; также — детская хлопушка и часть фейерверка.
159
Штуцер — нарезное ружье XVI–XIX веков.
160
Банник — цилиндрическая щетка на длинной ручке для чистки ствола артиллерийского орудия.
161
Франтирер — партизан.
162
Заступ — большая железная лопата для земляных работ.
163
Кирка — заостренный с одного или двух концов или оканчивающийся острой узкой лопастью металлический стержень, насаженный на рукоять наподобие молотка; употребляется для земляных или горных работ.
164
Граната — здесь: артиллерийский снаряд, начинявшийся порохом. Граната весом свыше пуда (16,3 кг) называлась бомбой. Стрельба гранатами и бомбами велась из мортир.
165
Купорос — общее название сернокислых металлических солей, едких, ядовитых. Здесь слово употреблено в переносном смысле (как и «молоко тигрицы») для обозначения очень крепкого вина.
166
Оснастка — снасти (тросы, канаты, веревки), которыми оборудовано («вооружено») судно.
167
Ватерлиния — черта вдоль борта судна, показывающая предельную осадку судна, имеющего полную нагрузку.
168
Полую́т — часть палубной надстройки в задней половине судна, которая имеет помещения, расположенные и над палубой, и под нею.
169
Канонада — частая стрельба из артиллерийских орудий.
170
Сражение под Балаклавой происходило 25-го, а под Инкерманом 24 октября. Оба закончились неудачно для русских.
171
Люнет — открытое полевое укрепление.
172
Маре́нго — селение в Италии, возле которого в 1800 году французская армия Наполеона Бонапарта разбила австрийские войска, одержав одну из значительных своих побед.
173
Шокинг — неприличное поведение, нарушение правил и норм общественных неписаных законов.
174
Суба́лтерн — подчиненный, несамостоятельный, незначительный по должности и общественному положению.
175
Луидо́р — французская золотая монета, выпущенная при императоре Людовике XIII (1601–1643) и названная в его честь.
176
Фибра — волокно живого организма. Выражение «Всеми фибрами души» означает: «Каждой клеточкой своего организма, всей душой».
177
Кропильница — предмет, предназначенный для богослужения: чаша с освященной водой, которой окропляют (обрызгивают) молящихся в определенные праздники.
178
Алтарь — главная часть храма, где находятся священные предметы и куда вход разрешается только духовным лицам.
179
Су — обиходное, бытовое название самой мелкой французской монеты — сантима.
180
Арсенал — предприятие для изготовления, хранения, ремонта оружия и предметов военного снаряжения.
181
Гаубица — артиллерийское орудие, схожее с мортирой, но имеющее более длинный ствол и некоторые конструктивные отличия.
182
Тюрбан — головной убор у народов мусульманских стран Востока, состоит из фески или тюбетейки (маленькой плоской шапочки), обмотанной легкой материей; входил в форму одежды зуавов.
183
Минье Клод (1814–1879) — французский офицер, изобретатель оружия.
184
Артиллерийский парк — передвижной склад для снабжения армии оружием.
185
Левантинцы — потомки европейцев, переселившиеся в результате религиозных преследований из Ливана и Сирии в Крым и смешавшиеся с местным населением.
186
Арба — в Крыму: двухколесная телега.
187
Фура — большая длинная крытая повозка для клади.
188
Буйвол — крупный бык с большой головой и большими, толстыми у основания рогами; используется как тягловая сила.
189
Кабаре — небольшой ресторан с концертной эстрадой.
190
Казино — заведение для азартных игр.
191
Императором Франции был в то время Наполеон III (Луи Наполеон Бонапарт, племянник Наполеона I; 1808–1873), находился на престоле в 1852–1870 годах, был низложен революцией 1870 года.
192
Королева Виктория (1819–1901) правила Великобританией в 1837–1901 годах.