10. Побег стрелка Шарпа. 11. Ярость стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл
Прижимаясь к стене, Шарп спустился на площадку. Виченте уже стоял рядом с Харпером, держа наготове штуцер. Жоана замерла у двери спальни. Теперь и капитан слышал голоса. Сердитые голоса. Он взвел курок и сам вздрогнул, когда механизм щелкнул. Потом ткнул себя пальцем в грудь и показал на ступеньки. Харпер кивнул.
Дальше Шарп спускался еще осторожнее. Лестница была усеяна обломками балюстрады и осколками хрусталя, и, перед тем как сделать шаг, приходилось искать место, на которое можно было бы поставить ногу. Он был на полпути, когда внизу послышались шаги. Шарп пригнулся, поднял винтовку, и в этот самый момент вышедший из-за угла человек увидел его и застыл в изумлении. Стрелять капитан не стал, чтобы не спугнуть Феррагуса, если тот вернулся домой, а сделал незнакомцу знак – лечь на пол. Тот, однако, прыгнул вдруг в сторону и громко крикнул. Харпер выстрелил сверху, и пуля, просвистев над ухом у Шарпа, попала незнакомцу в спину. От удара он свалился, и Шарп метнулся вниз. Раненый попытался уползти, и капитан поддал ему ногой. Из кухни выскочил второй. Шарп выстрелил сам. Вслед за яркой вспышкой коридор заполнил дым. Сержант скатился в холл, готовый пальнуть из семистволки. Шарп бросился в кухню, перепрыгнул через тело, распахнул заднюю дверь и тут же отпрыгнул – со двора в него выстрелил третий.
Харпер, подбежав к задней двери, вскинул пустую винтовку, чем обратил врага в бегство. Шарп начал перезаряжать штуцер, но Жоана протянула ему свой, и он, промчавшись по коридору и еще раз наподдав раненому, влетел в гостиную, окна которой выходили во двор. Рама с блестевшими в ней осколками стекла была поднята. Шарп посмотрел вниз.
– Двор чист! – крикнул он сержанту.
Ирландец вышел из кухни, прошел по двору и закрыл ворота.
– Ну что, мародеры?
– Возможно. – Шарп уже жалел, что слишком поспешно открыл огонь. Грабители убрались бы и сами, едва увидев оружие, а он занервничал, выстрелил и, похоже, убил человека, который не заслужил смерти. – Черт! – пробормотал капитан в свой адрес и направился в гостиную, чтобы забрать у Жоаны свой штуцер, но наткнулся в коридоре на Сару, склонившуюся над раненым.
– Это Мигель, – сказала она.
– Кто?
– Мигель. Подручный Феррагуса.
– Уверена?
– Конечно.
– Поговори с ним, – обратился Шарп к Виченте. – Узнай, где эти чертовы братья.
Он перешагнул через раненого, забрал штуцер и, перезарядив его, вернулся в коридор, где Виченте допрашивал Мигеля.
– Не желает отвечать, – развел руками португалец. – Только просит послать за врачом.
– Куда ранен?
– В бок.
И верно, одежда на боку лежащего уже потемнела от крови.
– Спроси, где Феррагус.
– Он не скажет.
Шарп поставил ногу на спину раненого, и тот вскрикнул от боли.
– Спроси еще раз.
– Шарп, так нельзя… – начал Виченте.
– Спрашивай! – рявкнул Шарп и, глядя в глаза Мигелю, улыбнулся так, что несчастный счел за лучшее ответить.
Слушая перевод, Шарп держал ногу на ране.
Хотя братья и полагали, что англичанин мертв, они все же допускали возможность и другого варианта. В таком случае для них было жизненно важно первыми добраться до британской армии и представить командованию свою версию событий. Они рассчитывали пересечь горы, затем повернуть к Каштелу-Бранку, поскольку дорога в этот городок свободна от французов, и выйти к реке. Их конечной целью был Лиссабон, потому что именно там нашла временное убежище семья майора. Что касается самого Мигеля и еще двоих, то им поручалось оберегать собственность братьев в Коимбре.
– И это все, что он знает? – спросил Шарп.
– Это все, что он знает, – сухо ответил Виченте и убрал ногу Шарпа со спины соотечественника.
– Спроси, что еще ему известно.
– Человека нельзя подвергать пыткам, – укоризненно заметил Виченте.
– Я и не собираюсь его пытать, но, если он не расскажет все, ничего другого мне не останется.
Виченте снова обратился к раненому, и Мигель поклялся именем Богоматери, что сказал все. Он солгал. Понимая, что умирает, и желая смерти своим убийцам, португалец умолчал о партизанах в горах. Эти люди перевязали его и пообещали прислать врача, но врач так и не пришел, и Мигель, оставшись один в пустом доме, медленно умер от потери крови.
А Шарп и его спутники покинули город.
Мост никем не охранялся, что удивило Шарпа. Наверное, решил он, противник бросил все силы на Лиссабон, рискуя даже потерять Коимбру. Люди на улицах говорили, что войска остались в Санта-Кларе, но обойти их оказалось совсем не трудно, и к полудню небольшая компания уже вышла на дорогу в Лиссабон.
На обочине, как и обещал Шарп, валялась брошенная добыча, вот только и охотников на нее нашлось немало, а тратить время на поиски одежды и обуви для женщин капитану не хотелось. Оставаться на виду было опасно – их мог заметить французский арьергард, – и потому они поспешили повернуть на восток. Сара и Жоана шли босиком.
Дорога уходила в горы. Немногие встретившиеся по пути деревни выглядели заброшенными. Солнце уже начало клониться к западу, когда путники достигли леса и сели отдохнуть на огромном каменном выступе, нависавшем над долиной подобно носу чудовищного корабля. С вершины уступа Шарп и увидел далеко внизу французские войска. Достав из ранца подзорную трубу – она, как ни