Мэри Хоффман - Город Цветов
Сандро с шумным всплеском приземлился. Он был ужасно напуган. Вода была очень холодная, и он не мог достать ногами до дна. Мальчик протянул руку и вдруг понял, что держится за деревянное распятие на стене. Он ухватился за него как за спасательный круг, он знал, кем он был — мучеником, как и тот человек, чье изображение висит в церкви. Князья тоже сейчас страдают, и, возможно, он, Сандро, сможет их спасти. Он покачивался на поверхности воды, одной рукой держась за крест, и пытался осмотреться в маленькой комнате.
Сандро греб свободной рукой и вдруг увидел в углу комнаты шкаф. Это был трехстворчатый деревянный шкаф в углу комнаты, на нем он заметил замочную скважину и круглую ручку. Сандро отпустил распятие, нырнул, всплыл и схватился за эту ручку. Его удивило, как мало нужно для того, чтобы держаться на поверхности, — всего лишь какой-нибудь небольшой, но устойчивый предмет. В руке он крепко сжимал ключ. Вода подобралась почти к самой замочной скважине, но у Сандро все же получилось открыть замок и распахнуть дверцу.
На полках было множество различных пузырьков и пакетиков — самые ценные лекарства Сульена. «Пи-тье-во-е се-реб-ро», прочитал Сандро на ярлыке одного из флаконов; он понятия не имел, что бы это могло значить.
— Он его нашел, — сообщил Скай, наблюдавший за мальчиком через проем в окне.
Сандро пробрался как можно ближе к окну и протянул руку с пузырьком, стараясь держаться подальше от шкафа, чтобы не зацепиться за дверь. Но до выхода было еще около шести дюймов. Скай дотянулся до руки Сандро, порезавшись об осколки стекла.
Внезапно Сандро подумал: «Не имеет значения, утону я сейчас или нет, главное, что Сульен получит лекарство, которое спасет людей».
Он оттолкнулся от шкафа, и Скай успел выхватить пузырек у него из рук до того, как мальчик ушел под воду.
* * *Дождь прекратился. Вода больше не прибывала, но еще должно было пройти немало времени, чтобы сошла та, что уже была в городе. Монахи из монастыря Святой Марии из виноградника нашли приют на верхнем этаже. Брат Туллио смотрел на затопленный монастырь и только качал головой. Как ему накормить братьев, когда все продукты под водой? Он надеялся только на то, что хоть немного могло уцелеть на новой ферме — она была по ту сторону реки и располагалась на возвышенности.
Туллио прищурился. Под сводами монастыря, как разу разбитого окна, он увидел очень опасно качающуюся на волнах лодку. Первой его мыслью было, что это забрались мародеры, но потом он увидел, что в лодке сидят двое юношей благородного происхождения, а один из них — молодой брат Тино.
Он наблюдал за тем, как они вставили весло в окно, а потом оттуда появился какой-то грязный мальчишка, на которого было жалко смотреть. Они определенно приплыли сюда, чтобы спасать, а не грабить.
* * *Сандро охватила паника, когда он пошел ко дну и почувствовал под ногами пол кельи Сульена. Но здесь было не очень глубоко. Он открыл глаза и понял, что находится прямо возле деревянного шкафа, в котором Сульен хранил рясы. Ему удалось поставить на него одну ногу и вынырнуть. Убрав мокрые волосы с глаз, он заметил весло. Его ему через окно протягивал Скай, - а лодка вот-вот могла перевернуться. Сандро подтянулся, пролез через проем и рухнул на мокрое дно качающейся из стороны в сторону лодки.
— Тино! Брат Тино! — раздался крик где-то над ними. Это был брат Туллио, он махал им из окна верхнего этажа. Лучано налег на весла, пока лодка не подплыла под самое окно.
— Вы откуда? — спросил брат Туллио.
— Нас послал брат Сульен, — объяснил Скай. — Во время церемонии благословения произошла ужасная стычка, и многие люди тяжело ранены. Сульен отправил нас за лекарствами, но в Фармации и лаборатории все разрушено. У нас есть только то, что Сандро удалось найти в закрытом шкафу.
Брат Туллио спустился к ним.
— Эта мокрая мышь — юный Сандро? — поинтересовался он. — А что именно нужно Сульену? Все, что удалось спасти, братья перенесли на верхние этажи.
Очень скоро в лодке оказалась целая корзина с лекарствами, и молодые люди могли возвращаться. Скай положил найденную Сандро драгоценную бутылочку вместе с остальными лекарствами и только сейчас до него дошло, как же здорово им повезло.
— Ты правильно прочитал название, — сказал он Сандро, и мальчишка только ухмыльнулся в ответ, стараясь не стучать зубами.
* * *Уже начинало темнеть, и Джорджия не переставала задавать себе вопрос, сколько же еще ей придется пробыть в Джилии? Но она понимала, что не может оставить здесь Николаса, пока тот без сознания. Как же ему удастся теперь вернуться в свой мир? Скай и Лучано привезли лекарства, а Фрателло, вне себя от радости, со всех своих четырех ног бросился к промокшему и очень грязному созданию, каким сейчас был Сандро. Сульен давал свое драгоценное «Питьевое серебро» только самым тяжелым больным. Лекарства было очень мало, а чтобы его приготовить требовалась уйма времени. Рецепт приготовления держался в тайне, и этот процесс занимал несколько месяцев, именно поэтому лекарство было таким ценным. Монах дал по пять капель средства Фабрицио и Гаэтано, а потом направился к тому месту, где в бреду лежал Филиппо Нуччи.
— Я запрещаю вам давать лекарство этому негодяю, — заявил великий князь.
Но Сульен, не обратив на него никакого внимания, отмерил необходимую дозу и отдал ее Джудитге, чтобы та позаботилась о юноше. Княжна Беатриче едва успела схватить отца за руку, иначе тот в порыве гнева ударил бы монаха.
— Хорошо, — бросил он, пытаясь совладать с собой. — Пусть живет. Я смогу повесить на одного Нуччи больше.
После этого Сульен направился в комнату матери-настоятельницы, где он спрятал Николаса, и тоже дал ему выпить ценного снадобья. Веки юноши затрепетали, и монах вздохнул с облегченном. Но отдыхать ему было некогда. Теперь, когда у него появились лекарства, он совершал обход больных, зашивая раны и давая пациентам болеутоляющее, чтобы облегчить их страдания.
К тому времени, когда совершенно измученная Джорджия поднялась на крышу, все,кому требовалась помощь, ее получили. Но в приюте оставалась множество измученных и голодных людей, которых нужно было накормить, а еды не было; все запасы остались на первом этаже, и у них сейчас было только несколько бутылок вина. Мерла уже ждала ее, устало опустив крылья. Она не любила воду. Рядом с ней терпеливо сидела Раффаэлла, пытаясь успокоить лошадь одной из своих странно звучащих песен.
Они взобрались на лошадь и, радуясь тому, что покидают Джилию, пронеслись по крыше и приземлились на сухую землю.