Kniga-Online.club

Сергей Удалин - Не ходите, дети...

Читать бесплатно Сергей Удалин - Не ходите, дети.... Жанр: Исторические приключения издательство Литагент «Крылов», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Примечания

1

 Зулусы – африканский народ, проживающий в основном в провинции Ква-Зулу-Наталь в Южно-Африканской Республике.

2

 Бридж – карточная парная игра. Здесь и далее имеется в виду так называемый спортивный бридж.

3

 Уилл Смит – известный американский чернокожий киноартист («День независимости», «Люди в черном», «Враг государства» и т. д.).

4

 Контракт – в бридже обязательство одной из играющих сторон взять определенное количество взяток. Контра – обязательство не дать противнику взять заявленное количество взяток.

5

 Ренонс, синглет, фит – карточные термины, используемые при игре в бридж.

6

 Две без козыря, две бубны – разновидности контрактов в брижде.

7

 Финэк, Лесопилка – обиходные названия Санкт-Петербургского университета экономики и финансов и Санкт-Петербургской лесотехнической академии соответственно.

8

 Дурбан – крупнейший город и порт в провинции Ква-Зулу-Наталь.

9

 Нгуни – группа народов Южной Африки, включающая в себя и зулусов.

10

 Сангома – врачеватель в Южной Африке, практикующий народную медицину.

11

 Шакаленд – реконструированная зулусская деревня, этнографический музей под открытым небом, названный так в честь легендарного короля и основателя зулусского государства Шаки (1787–1828).

12

 Спрингбокс – «антилопы», неофициальное название сборной Южно-Африканской Республики по регби. Бисмарк и Янни дю Плесси – игроки этой сборной.

13

 Миля – единица длины в английской системе мир, равняется приблизительно 1609 метрам.

14

 Дагга – африканское название конопли. Существует также дикая дагга (leontonis leonurus, львиный хвост) – растение, листья которого при курении дают сходный с коноплей эффект.

15

 Ранд – денежная единица Южно-Африканской Республики. По курсу на апрель 2009 года равнялся 0,11 доллара США.

16

 Вельд – южноафриканская высокотравная саванна.

17

 Зулуленд – англоязычный вариант названия провинции Ква-Зулу. Употребляется также для обозначения территории обитания зулусов и бывшего их королевства.

18

 Нонгома – река в Зулуленде.

19

 На азиатском черном рынке цена на рога носорога может доходит до 1000 долларов за килограмм.

20

 На обратной стороне купюры достоинством в 100 рандов изображен буйвол.

21

 Фунт – единица измерения массы. Стандартный английский (иначе имперский) фунт равен 0,453 килограмма.

22

 Умфолози – река в Зулуленде, а также национальный парк, заповедник, расположенный в ее бассейне.

23

 Ярд – единица длины в английской системе мер, равная приблизительно 0,91 метра.

24

 Автомат Калашникова даже изображен на государственном гербе Мозамбика.

25

 Ункулункулу – по зулусским верованиям, великий дух, первопредок.

26

 Действующий телефон полиции в Южно-Африканской Республике (так, на всякий случай).

27

 Бонсай – японское традиционное искусство выращивания настоящего дерева в миниатюре. В данном случае слово употреблено в ироническом смысле.

28

 Из мультфильма «Доктор Айболит». Стихи Корнея Чуковского цитируются так, как звучат в мультфильме.

29

 Африкаанс – один из официальных государственных языков Южно-Африканской Республики. На нем говорят потомки африканеров (буров), первых белых поселенцев в Южной Африке.

30

 Нгоме – гора в Центральном Зулуленде. Примечательна не столько высотой, сколько растущим на ее склонах тропическим лесом и построенным прямо на вершине христианским храмом, который считается мистическим, святым местом.

31

 Свинцовое дерево (combretum imberbe, дерево слоновьих бивней) – редкая южноафриканская порода деревьев с тяжелой древесиной и почти белой корой, произрастающих в основном в долинах рек.

32

 В зулусском языке нет звука «р».

33

 Кумало – племя народа нгуни, родственного зулусам. Потерпев поражение в войне с Шакой, вошло в состав королевства зулусов.

34

 Нельсон Мандела – первый черный президент Южно-Африканской Республики.

35

 Фрэнсис Бота – известный южноафриканский боксер-тяжеловес. Джо Гай – тоже боксер, известен в основном тем, что его нокаутировал Фрэнсис Бота.

36

 Головное кольцо (isicholo) – не столько украшение, сколько знак почета, признания заслуг, высокого положения в обществе. Его разрешалось носить только зрелым, женатым мужчинам.

37

 Драконовы горы расположены к югу от Зулуленда.

38

 Претория – столица Южно-Африканской Республики. Йоханнесбург – крупнейший ее город.

39

 Тут, признаться, автор и сам запутался. В различных источниках словом «ньянга» обозначаются как знахари, так и колдуны, «сангома» – и те и другие, а также «вынюхиватели колдунов». Лишь с «такати» все более или менее ясно – этот термин применяется к служителям злой, черной магии.

40

 Номкубулвана – в верованиях зулусов, дева в белых одеждах, добрый дух, дарующий людям счастье и изобилие.

41

 Крааль – особая форма поселения у африканских скотоводческих племен, с находящимся в середине скотным двором и жилыми домами, расположенными вокруг него.

42

 Тсонга – племя, обитавшее на территории современного Мозамбика и занимавшееся посреднической торговлей между другими племенами и португальскими колонистами.

43

 Зулусы, как ни странно, не умели плавать и не пользовались лодками, а через реки переправлялись на примитивных плотах.

44

 Sawubona – дословно: «мы тебя видим» – традиционная форма приветствия у зулусов.

45

 Ассегай – вид копья с широким наконечником.

Перейти на страницу:

Сергей Удалин читать все книги автора по порядку

Сергей Удалин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Не ходите, дети... отзывы

Отзывы читателей о книге Не ходите, дети..., автор: Сергей Удалин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*