Путешествие сквозь время. Божественный ветер - Анастасия Валерьевна Колпашникова
— Чувствуйте себя как дома, — пожелала хозяйка. — Можете читать, любоваться садом, заниматься каллиграфией…
— Вы всегда так скучно живёте? — спросила я.
— Почему скучно? Иногда у нас бывают состязания в стихосложении.
***
Изначально мы планировали пойти осматривать город сразу после приезда, но раз Окада не терпящим возражения тоном велел нам поселиться здесь, значит, у него на нас свои планы. На всякий случай мы решили пока что не покидать усадьбу землевладельца и, оставив вещи в покоях Оцухимэ, пошли на улицу, осматриваться. В общей комнате женской половины был выход в сад. Сад этот был сделан, скорее, ради эстетики, чем ради функциональных качеств, украшен декоративными камнями и мхами, с искусственным ручьём, через который был перекинут мостик с красными перилами, ведущий в беседку с изогнутой крышей. Обойдя усадьбу, все здания которой были расположены под прямыми углами друг к другу, мы вышли на большое прямоугольное пространство, очищенное от любых камней и деревьев. Здесь было людно, поэтому мы спрятались за стену одной из построек. Отсюда мы могли видеть собравшихся на тренировку людей Окады. Все они были разных возрастов, от подросткового до приближавшегося к зрелому, одеты в простую одежду с подвязанными штанинами и рукавами, вооружены луками, длинными, с захватом ниже половины от верхнего кончика, и стрелами. Они выстроились перед своим начальником, который в почти достающим до его ступней свитке громко зачитал имя:
— Саито Тосиюки!
От строя отделился молодой человек лет двадцати.
— Назови основные добродетели по учению Кон Фуцзы, — велел феодал.
— Благодать, человеколюбие, вежливость, вера, обязанность, мудрость.
Ёшикэзу кивнул.
— Тогда садись на лошадь и покажи, на что способен.
Он указал ему на дорожку, отгороженную столбами и натянутыми между ними верёвками, расположенную вдоль стороны площадки, вдоль которой были установлены мишени. К крайнему столбу была привязана лошадь тёмно-коричневой окраски. Отвязав лошадь и сев верхом, он проскакал по дороге и пустил стрелу в каждую мишень. Окада прошёл за ним, оценивая меткость.
— Твоя рука устала к концу. Убедись, что у тебя правильный захват лука. Пока свободен.
Тосиюки вернулся в строй.
— Акира, может, ты покажешь?
В ответ на просьбу господина оруженосец подошёл к нему.
— Назови три части «Списка наказаний», — попросили его.
— «Небо», «Земля» и «Человек».
— Верно. Теперь садись в седло.
Акира пустил лошадь галопом. Каждая из пущенных им стрел попала точно в центр мишени, кроме последней, которая воткнулась почти рядом. Окаду это заставило встревожится:
— Один выстрел с промахом! Давно такого не было! Что на тебя нашло?
— Кажется, я потерял концентрацию. Нужно было больше медитировать.
— Уж постарайся. Не надо пугать меня так! Следующий… Мияги Такамото! — феодал снова глянул в длинный список.
Такамото влез на лошадь с обескураживающей уверенностью, но всё пошло не так. Должно быть, потому, что он слишком сильно пришпорил несчастное животное, и оно скинуло его. В полёте Мияги успел пустить стрелу, которая пролетела над головой феодала, сбив с его головы высокую шапку и пригвоздив её к ближайшей стене.
— Такамото! — Ёшикэзу побагровел.
Парень, на которого он собирался обрушить свой гнев, ещё не сообразил, что надо ползать на коленях и извиняться. Свесившись с седла вниз головой, он ещё приходил в себя.
Мы с Машей удалились подальше от площадки и продолжили знакомиться с территорией. Над особняком возвышалась наблюдательная башня, которая бы помогла осмотреться получше. Мы обошли усадьбу, чтобы найти башню, и поднялись на самый её верх. Отсюда можно было увидеть все здания и даже территорию за воротами. На наблюдательной площадке было несколько незажжённых факелов, подвешенный на опоре гонг и колотушка для него.
— Это что такое? — заинтересовалась Маша.
— Наверное, этим можно поднять тревогу при необходимости, — предположила я.
Вместо дальнейших размышлений я схватила колотушку и ударила в металлический диск. Звук раздался настолько громкий, что нам пришлось зажать уши.
Внизу послышался шум. Люди Окады побежали к оружейным палатам.
— Да уж, поднимать тревогу — твой конёк, — съязвила Маша.
Мы спустились с башни и прибежали на площадку. Люди там уже успели вооружиться более основательно: мечами и копьями. В числе них мы увидели Такамото.
— На вас нет времени, — сразу сказал он. — Похоже, на особняк напали. Слышали гонг на наблюдательной башне? Он никогда не звонит просто так!
— Прямо уж никогда… — только и могла пробормотать я.
На площадке появился Окада собственной персоной, вооружённый до зубов. На груди у него был панцирь, украшенный рисунком похожего на змею дракона, а голову защищал шлем с раздвоенным, похожим на рога украшением спереди. После того, что случилось с его шапкой, это было не удивительно.
— Все построились! Приготовились к атаке! — громогласно скомандовал он, и его воины без промедлений послушались.
— Что-то тихо, не слышно врагов, — заметил Акира, когда суматоха поутихла.
— Действительно, — согласился Ёшикэзу. — Такамото, сходи к главным воротам. Бегом! Так, кто был на сторожевой башне? — последний вопрос был задан после того, как Такамото убежал.
Воины ответили ему тишиной.
— Я спрашиваю, кто видел атакующих?
И снова ответа не последовало.
Тут вернулся бежавший со всех ног Такамото:
— Окада-сама, у ворот никого нет! Стражники утверждают, что не видели ничего подозрительного.
— Хм… и почему же тогда мы слышали сигнальный гонг? Уж не вздумал ли кто баловаться с ним?
Такамото опасливо попятился и врезался тучного мужчину ростом под два метра. Он нервно сглотнул, оказавшись между двумя пугающе мощными силачами.
— Это сделала я, — я решила признаться, пока парня не настигло незаслуженное наказание.
— Ты? — Окада повернулся ко мне. — Зачем?
Я бы честно ответила, что всего лишь хотела узнать, для чего этот гонг предназначен, но как только надо мной нависла грозная фигура феодала, в голове у меня стало пусто. Не становилось легче и от взглядов пары десятков воинов с другой стороны.
— Похоже, я буду вынужден… — не дождавшись объяснений, Окада начал придумывать наказание, но между нами возник Акира.
— …Простить первую ошибку, если впредь вы будете аккуратнее, — закончил он за начальника.
— Да, не балуйтесь с такими вещами, — выдохнул феодал, прежде чем объявить воинам: — Возвращайтесь к тренировке, тревога была ложной. Вечером, как обычно, придёт Итикава-сэнсэй, будет заниматься с вами медитацией.
Все стали возвращаться на площадку. Тучный мужчина, задержавшись, тронул за плечо Такамото:
— Такамото-сан, ты испугался?
Парень втянул голову в плечи, но понял, что не нужно бояться этого человека.
— Всё в порядке, Мацуда-сан. То есть, мне не привыкать.
— Если что, я тебя защищу. Люди предпочитают со мной не спорить.
— Особенно те, кто видел тебя в поединках сумо, — улыбнулся Такамото, и они пошли рядом.
— По-моему, ты слишком добрый, — сказала я Акире, наблюдая за