Никита Бизикин - Уберто и маленькие рыцари
— То есть, вы смогли от них избавиться, и у вас есть.
— Медальон!
Стоило только мужчине сказать это, как тут же медальон оказался у него в руках. Он точно также сиял, стоило только лучам солнца попасть на него.
— Знаете что, мой друг? — спросил мужчина.
— Вы хотите сказать, что есть ещё один медальон? — спросил Уберто.
— Да. Он имеет форму круга. Если правильно рассуждать, то мы должны собрать все геометрические фигуры.
Уберто удалось сесть, несмотря на боль. Он посмотрел на этого мужчину, и тот сел потом рядом.
— И всё же, как вас зовут?
— Генри Дрейк, мой итальянский друг.
Наконец после долгих приключений Уберто улыбнулся и пожал руку Генри.
Глава VI — Удар в спину
Уберто и Генри начали готовиться к поездке в Испанию. Им казалось, что Бернандес сможет дать ответы на волнующие вопросы. Наняв капитана корабля, они отправились в путь. Бушующий океан и порывистый ветер не смогли остановить могучий корабль, и он вскоре достиг берегов Испании. Непривычный климат казался знойным для путешественников. Когда они добрались, то отправились на площадь. Был день, было жарко, но всё же они отправились туда. Уберто и Генри подстерегала опасность — конфликты в Испании достигали критического состояния. Приходилось прятаться, потому что на каждом углу их могли поймать солдаты, которые не очень добродушны к иностранным гостям. И лишь в глубине общества могли находиться масоны, но их вряд ли бы кто-то увидел. Генри всё время задавался вопросом об их местонахождении, а Уберто осматривал всё вокруг.
— Что видишь, Уберто? — спросил Генри.
— Если в Англии я находился в здании, у которого верхушка была выполнена в форме пирамиды, то, может, стоит искать соответствующие знаки? — неуверенно ответил Уберто.
— Знаки. Значит, знаки?
— Да, это может быть всё, что угодно.
— Мы должны готовиться к собранию. Несмотря на все беды, богатые могут собраться вечером и обсудить важные дела. Несомненно, каждый из них состоит в ордене. Но, чтобы пробраться внутрь, нужно найти обход или стать «вольным каменщиком».
Наступил вечер, и Уберто с Генри рыскали в городе, чтобы найти тех, кто одет в пышные наряды, чтобы проследить и узнать, куда они идут. Вдруг внимание Уберто привлек господин, который шёл, приподняв нос. Они тут же проследили за ним. Господин шёл неторопливо, пусть и по переулкам, но ничего не боясь. Он свернул за угол, и Уберто услышал громкий разговор. Посмотрев за угол, Генри и Уберто увидели, что этого господина остановила стража. Но самым удивительным было то, что стражники его пропустили. Тот человек им что-то показал, и они даже не притронулись к нему. Генри заметил, как тот господин что-то держал в руке.
— Стража! — прошептал Генри.
Они спрятались за дверью и подождали, пока стражники пройдут мимо. Наконец Уберто и Генри вышли и пошли вслед за тем человеком. Это была другая площадь, в направлении которой он шёл. Уберто обратил внимание на здание, к которому тот господин направлялся.
— Смотри! — сказал Уберто. — Посмотри на фасад. Там треугольник. Судя по всему, у них там будет собрание.
Путешественники заметили, что тот человек свернул не в том направлении и пошёл куда-то мимо. Но всё же они захотели и дальше проследить за ним.
Он пошёл в самый тёмный переулок, слева от здания собрания.
— Нам нужна их одежда, — сказал Генри.
— Ты. Ты что? Действительно хочешь ограбить их?
— Да, нам нужно одеться подобающе и забрать их медальоны или то, что говорит об их причастности к ордену.
— Он же один, — сказал Уберто.
— Не один.
Сквозь тьму они смогли разглядеть, как тот господин встретился с другим, и тот также был одет в пышные одежды. Но Уберто и Генри тоже пошли туда. Генри обгонял Уберто, и только он подошёл близко, как увидел, что Генри уже «разобрался» с господами.
— Что вы с ними сделали? — спросил с удивлением Уберто.
— Ничего страшного. Лишь оглушил. Они придут в себя и не успеют рассказать об этом своим братьям, как нас уже простынет след.
То есть, откуда пришёл второй, то туда и затащили целых двух. Там же Уберто с Генри и переоделись. На нарядах были значки с символикой масонов.
— Нам просто нельзя взять и войти туда, — сказал Генри.
— Почему? — спросил Уберто.
— Они разработали свои условные жесты. Значка мало будет, и они раскроют нас, если мы что-то не так сделаем. Нам нужно попасть внутрь, хотя бы на первый этаж. Это большое собрание и, думаю, там будет Бернандес.
— Хорошо, идём, — сказал Уберто.
Рассмотрев все варианты проникновения в дом, Уберто и Генри приняли решение всё же подняться и выбить окно на первом этаже. Так как у центрального входа было довольно шумно, никто бы не услышал, что за зданием что-то разбилось, или масонам это показалось бы нормальным, они подумали бы, что это просто стражники кого-то бьют. Уберто нашёл камень и кинул его в сторону окна. Прямое попадание разбило его, но ведь само стекло до сих пор целое, пусть даже и с дырой.
— Подойдите ко мне, мой друг, — сказал Генри. — Сможете меня удержать?
— Конечно, Генри, — ответил Уберто.
Уберто подсадил Генри, и тот достал свой кинжал. Кинжал более напоминал короткий меч, но всё же это был кинжал. Тёмный металл, искусная рукоять отлично смотрелись. Генри взял его и начал бить рукоятью по стеклу, и оно разбилось. Далее он почистил подоконник, чтобы не порезать руки. Генри взобрался внутрь.
— Прошу, Уберто, — Генри подал ему руку, и Уберто взобрался.
Уберто и Генри попали в тёмную комнату. Ничего не было видно, лишь маленький лучик света шёл от двери, но именно по нему они смогли определить, куда им идти. Наконец, приоткрыв дверь, они увидели коридор, и лишь небольшие шаги были слышны где-то в его конце. Уберто и Генри пошли в сторону, откуда были слышны шаги и увидели одного из масонов.
— Братья! — удивлённо сказал человек. — Заходите. Не стоит задерживать собрание. У нас мало времени.
Войдя внутрь, Уберто и Генри увидели большую комнату в тёмных тонах. Всюду были изображены знаки, треугольники, инструменты. Они подошли ближе к другим братьям, которые окружили двух мужчин. Сзади к Уберто подошёл тот самый человек и сказал:
— Мы в ложе, брат. Сейчас наш глава проведёт церемонию посвящения в братья.
— Это какой-то ритуал? — спросил Уберто.
— Ну, ритуал, брат, звучит немного грубовато. Скорее обряд, чем ритуал.
Они наблюдали, как один статный мужчина подошёл к хлипкому послушнику. У него были тёмные, курчавые волосы, усы и бородка. Он что-то шептал прислужнику, и тот лишь кивал головой, соглашаясь со всем. Потом он отошёл в сторону и махнул рукой. Двое братьев тут же прибежали в середину круга. Один расстелил полотенце, а другой раскладывал предметы, которые никак не относились друг к другу. Затем этот мужчина подошёл к прислужнику сзади и сказал ему, что с ними надо делать.