Kniga-Online.club
» » » » Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках - Альберто Тозо Феи

Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках - Альберто Тозо Феи

Читать бесплатно Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках - Альберто Тозо Феи. Жанр: Исторические приключения / Гиды, путеводители год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 72 73 74 75 76 Вперед
Перейти на страницу:
и триумфом Турции – исторического противника Венеции.

97

Марцария – еще одно обозначение венецианской улицы, производное от слова merceria – «склад товаров».

98

Базилика Сан-Марко, как домовая церковь Палаццо Дукале, не подчинялась венецианскому патриарху.

99

Технически в XX веке в Венеции появилась еще одна «почти настоящая» площадь на восточной оконечности города-острова – пьяццале Рома (piazzale Roma, «Римская площадь»), не случайно названная в честь столицы объединенной Италии: на нее прибывают междугородние автобусы.

100

«Название возникло оттого, что рядом находился архив, по иной версии – оттого, что у ворот сидели писари, принимали прошения в Сенат и составляли деловые бумаги для частных лиц» (Власов В. Г. Новый энциклопедический словарь изобразительного искусства. – СПб.: Азбука-Классика, 2004–2009).

101

Прежде чем стать в 1903 году папой, Джузеппе Сарто, уроженец Венето, в течение 10 лет был патриархом Венеции. «Пий X вошел в историю как первый папа, увидевший кинофильм. Это была короткометражная лента о реконструкции колокольни Св. Марка в Венеции. Фильм очень понравился папе, он смотрел его множество раз, узнавал в кадрах друзей и знакомых, тыкал в них пальцем, громко выкрикивал их имена, смеялся, одним словом, вовсю наслаждался зрелищем» (Википедия).

102

Буквально: «Республика по эту (со стороны Альп) сторону реки По».

103

Итальянский перевод: Stanotte non siamo sicuri nemmeno nel nostro letto.

104

Цитаты из «Итальянского путешествия» даются по изданию: Гёте И. В. Итальянское путешествие / Пер. Н. Холодовского. – М.: Б.С.Г.-Пресс, 2013.

105

Имеется в виду северная часть Адриатики, которую Венеция считала своим «внутренним» морем.

106

Даниэле Манин не принадлежал к патрицианскому роду Манинов, но нельзя сказать, что вовсе не был с ним связан: когда дед Даниэле в 1759 году переходил из иудаизма в католичество, Лодовико Манин, будущий последний дож, выступил его крестным отцом – «подарив» при этом фамилию.

107

Сражение 25–26 июня 1876 года у реки Литтл-Бигхорн, Монтана, в ходе которого объединенные силы нескольких индейских племен полностью вырезали кавалерийский полк регулярной армии США. Погибли свыше 560 солдат и 31 офицер, включая самого 36-летнего подполковника (генерал-майора ополчения) Джорджа Кастера.

108

Русское слово «пудра» восходит к тому же латинскому слову pulvis, но не через итальянское polvere, а через французское poudre или немецкое Puder.

109

В музее Моцарта в Вене хранятся листы из либретто «Дон Жуана», переписанные рукой Казановы.

110

Из Декларации независимости США. Перевод О. А. Жидкова.

111

В 1825 году Лоренцо Да Понте стал первым профессором итальянской литературы в Колумбийском университете Нью-Йорка и оставался им до самой смерти в 1838 году.

112

Мать всякой медицины (лат.)

113

Выставлена в Галерее Академии.

114

Название парадной галеры венецианского дожа часто возводят к имени мифического кентавра с бычьей головой и, соответственно, передают по-русски как «Буцентавр». Но скорее всего это красивое объяснение возникло задним числом, а изначально это слово значило просто «золотая баржа» (buzino d’oro).

115

Перевод М. Амелина.

116

Ведутист – художник, специализирующийся, в противоположность пейзажисту, на урбанистических пейзажах – фасадах, руинах, городских видах.

117

Количество толкований загадочной надписи увеличится, если учесть, что глагол generare («производить, генерировать») в первом лице совпадает со словом «зять» (genero) – что можно истолковать как намек на бесчестного Винченцо Барбаро.

118

Мустафа-паша, осадивший венецианский гарнизон в кипрской крепости Фамагуста, обещал немногочисленным оставшимся в живых после героической защиты венецианцам во главе с комендантом право свободного прохода, но нарушил свое обещание

Назад 1 ... 72 73 74 75 76 Вперед
Перейти на страницу:

Альберто Тозо Феи читать все книги автора по порядку

Альберто Тозо Феи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках отзывы

Отзывы читателей о книге Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках, автор: Альберто Тозо Феи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*