Kniga-Online.club
» » » » Москвичи и черкесы - Е. Хамар-Дабанов

Москвичи и черкесы - Е. Хамар-Дабанов

Читать бесплатно Москвичи и черкесы - Е. Хамар-Дабанов. Жанр: Исторические приключения год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
этой рекой живут непокорные абазехи.

90

Имеющие луки и стрелы. При преследовании они должны быть впереди своих, на хвосту у неприятеля; при отступлении находиться сзади и отстреливаться.

91

По обыкновению черкесов и линейных казаков, шашка вынимается из ножен в то мгновение, когда нужно ее употребить.

92

Известно, что магометанская вера воспрещает есть свинину и пить вино, поэтому обличить в том почитается у горцев величайшим оскорблением для обвиненного.

93

Черкесы и линейные казаки носят ружья за спиной всегда в бурочном нагалище.

94

Ландкарты – устаревшее название географических карт.

95

Операторский ножик.

96

Черкешенки носят весьма большие тягости; но мертвое человеческое тело, особливо когда еще тепло, так тяжело, что невозможно далеко его протащить.

97

Ружейные выстрелы черкесские и казачьи различаются звуками от солдатских; солдатские ружья большего калибра, в них кладется большой заряд, а пуля между тем слабее входит, поэтому их выстрел дает гул, черкесский и казачий производит род щелканья.

98

Неотаки. – Под этим именем выведено реальное лицо: Найтаки (Нойтаки, Ноитаки) Алексей Иванович (1786 —?), арендатор гостиниц (рестораций) в Пятигорске, Кисловодске и Ставрополе.

99

В эпиграфе – цитата из Жорж Санд: «Я считала вас мертвыми, и я, живая, проводила вам смотр». (Подстрочный перевод.)

100

«Русский инвалид» – военная газета, издавалась в Петербурге в 1813–1917 годах. С 1862 года «Русский инвалид» – официальная газета военного министерства.

101

«Северная пчела» – русская политическая и литературная газета, выходившая в Петербурге в 1825–1864 годах. В годы написания «Проделок на Кавказе» газету редактировали и издавали Ф. В. Булгарин и Н. И. Греч. В 20-е и 30-е годы пользовалась широкой популярностью, так как была единственной частной газетой, имевшей право на политическую информацию.

102

– Князь, пошлите его к черту (франц.).

103

– Оставьте его, мой дорогой, не делайте глупостей: он – дворецкий и конюх своего генерала.

104

– Как дворецкий? По его пуговицам, он – гвардейский офицер (франц.).

105

…заговаривали о тактике барона Жомини… – Жомини Антуан Анри (Генрих Вениаминович) (1779–1869) – военный теоретик и историк, генерал. По происхождению швейцарец. Служил в швейцарской, затем во французской армии; с 1813 года на русской службе.

106

Это – кавказские зоилы. – Зоил из Амфиполя (ок. 400–330 гг. до н. э.) – древнегреческий ритор и софист. Имя Зоила стало нарицательным для обозначения несправедливой, недоброжелательной критики.

107

Солдатское техническое выражение на Кавказе; значит – стрелять из ружей, нанося большой урон.

108

Мой юный друг (господин) (нем.).

109

По второму абцугу она была убита. – Абцуг (нем.) – в карточной игре в банк каждая пара карт при метании направо и налево. В переносном смысле это слово употреблялось в выражениях: с первого абцуга, по первому абцугу – с самого начала, сразу же.

110

…карта проиграла в сониках… – Правильнее – не «в сониках», а «соника» (наречие; от франц. зотса); в азартных карточных играх означает: с первой ставки, сразу (о проигрыше или выигрыше).

111

…он пустил ее на пароли… – От франц. раго11 – удвоенная ставка. Часто употреблялось в выражении: загнуть пароли (загнуть угол карты в знак удвоения ставки).

112

…поставил семерку на пе… – Пустить на пе, поставить на пе – поставить удвоенную ставку.

113

поравнялись с домом доктора Конради… – Ф. П. Конради много лет был главным врачом Кавказских Минеральных Вод.

114

Машук – одна из пяти гор, давших свое имя городу и называемых туземцами Бештау. По-татарски беш значит «пять», а тау – «гора».

115

Только не каждый год это бывает; постоянная хорошая погода всегда начинается с половины июля и продолжается весь август, а с нею неразлучен нестерпимый зной.

116

В ванны пускаются по билетам на полчаса.

117

Одна из самых высоких гор Кавказского хребта; вершина ее покрыта вечными снегами.

118

Роза Кавказа, теперь уже поблекшая… – Имеется в виду Эмилия Александровна Клингенберг (1815–1891), падчерица генерала П. С. Верзилина, в замужестве – Шан-Гирей. По свидетельству мемуариста Я. И. Костенецкого, Эмилия Верзилина еще «во время посещения Пушкиным Пятигорска прославлена была им как звезда Кавказа» (1829). Дом Верзилиных был одним из наиболее известных в Пятигорске. Частым гостем был здесь и М. Ю. Лермонтов, живший по соседству. По свидетельствам современников, Лермонтов ухаживал за Эмилией Верзилиной, прозванной им же La Rose du Саисаsе. Здесь, в доме Верзилиных, произошла ссора поэта с Н. С. Мартыновым, приведшая к дуэли.

Э. А. Шан-Гирей оставила воспоминания о последних днях жизни Лермонтова в Пятигорске.

119

А la mode (франц.). – По моде, модно; модный.

120

…уверяя, что везут в Эскурьал… – Город в Испании, знаменит дворцом-монастырем – резиденцией испанских королей, от которого и получил название.

121

Нарзан – холодный кисло-шипучий ключ, – почему и названо это место Кисловодском.

122

…полковник… нанял будку на дворе Реброва… – А. Ф. Ребров (1776–1862) – участник кавказских войн, входил в окружение А. П. Ермолова, высоко его ценившего. Знаток Кавказа и один из первых его историков.

123

Бонтон (франц. bоп tоп) – хороший тон, манеры, светская учтивость.

124

Черкесы называют нарзан богатырскою водою: вероятно, от неимоверных физических сил, получаемых от ее употребления.

125

Веаи топdе (франц.) – высший слой дворянского общества; свет.

126

Кисловодск в разговоре часто называется Кислые.

127

Хромой бес – персонаж одноименного романа французского писателя А. Лесажа. Хромой бес, неся своего героя по воздуху, показывал ему внизу, на земле, все людские пороки

Перейти на страницу:

Е. Хамар-Дабанов читать все книги автора по порядку

Е. Хамар-Дабанов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Москвичи и черкесы отзывы

Отзывы читателей о книге Москвичи и черкесы, автор: Е. Хамар-Дабанов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*