Клара Моисеева - Звезды мудрого Бируни
XI век – это не самое блестящее время расцвета Самарканда. Этот древний город еще не раз возвышался над многими городами Востока, а затем, разоренный новыми нашествиями, приходил в упадок.
До наших дней сохранились поистине редчайшие памятники – мечети, минареты, медресе Самарканда, воздвигнутые значительно позднее, уже в XV веке, во времена Тамерлана. Но можно смело сказать, что изумительный талант зодчих, художников и скульпторов XV века не мог бы достичь такого совершенства, если бы в народе не сохранились традиции ремесленников и художников прежних поколений.
Герои нашей повести жили в годы бесчисленных военных столкновений.
Шахи и султаны сменяли друг друга, и новые нашествия сметали с лица земли некогда прославленные города. Рушились царства, и на их месте создавались новые империи. Но во все времена самоотверженно трудились поэты и ученые, которые сумели увековечить свое время в бессмертных творениях. Великий поэт XI века Абулькосим Фирдоуси (934 – 1025), автор бессмертного творения «Шах Намэ», очень коротко и выразительно сказал об этом такими словами:
Все в мире покроется пылью забвенья,Лишь двое не знают ни смерти, ни тленья:Лишь дело героя да речь мудрецаПроходят столетья, не зная конца.И солнце и бури – все выдержит смелоВысокое слово и доброе дело.[54]
Поэты и ученые того времени рассказали нам о том, как высоко вознеслась в ту пору поэзия и как многие научные открытия на столетия предвосхитили позднейшие достижения науки.
Древний Хорезм – страна, превращенная в легенду и долгие годы существовавшая лишь в виде занесенных песками руин, в свое время была одним из значительных центров науки и цивилизации на Востоке. И подобно тому, как прежде, в годы своего творческого расцвета, ал-Бируни был украшением двора хорезмшаха, а затем дворов султанов Махмуда и Масуда, он остался украшением всей восточной науки своего времени до наших дней.
Известно, что, когда султан Масуд получил законченный блестящий труд ал-Бируни по астрономии, названный «Канон Масуда», и когда султан послал ученому слоновый вьюк чистого серебра, ал-Бируни не принял этого дара и ответил султану такими словами:
«Этот груз удержит меня от научной работы, мудрые же люди знают, что серебро уходит, а наука остается. Я же исхожу из велений разума и никогда не продам вечное, непреходящее научное знание за кратковременный мишурный блеск».
Мы узнали о том, как рухнули блестящие империи султанов и хорезмшахов, и мы стали свидетелями того, как на долгие столетия сохранились во всем своем блеске непреходящие научные знания, добытые в те далекие времена, когда рождались науки.
Примечания
1
Мударис – учитель в медресе, духовной школе мусульман.
2
Суры корана – главы корана.
3
Мобеды – жрецы.
4
Перевод В. Левика.
5
Муэдзин – священнослужитель, призывающий мусульман к молитве.
6
Минарет – высокая башня при мечети, с которой муэдзин призывает к молитве.
7
Мекка – город, считающийся священным у мусульман.
8
Такыры – участки гладкой плотной и твердой поверхности в пустыне, среди песков.
9
Дабир – секретарь хана или султана.
10
Диван – канцелярия, ведомство при дворе правителя.
11
Дирхем – мелкая серебряная монета.
12
Нишапур – город в Иране, вблизи нынешнего Мешхеда.
13
Гурган – город на южном берегу Каспийского моря.
14
398 год хиджры (мусульманской эры) соответствует 1010 году новой эры.
15
Перевод И. Сельвинского.
16
Меджлис – собрание.
17
Улем – мусульманский ученый-богослов.
18
Муфтий – ученый-богослов у мусульман, толкователь корана.
19
Мираб – ведающий распределением воды на оросительных каналах.
20
384 год хиджры (мусульманской эры) соответствует 996 году новой эры.
21
Эклиптика – большой круг небесной сферы, по которому происходит видимое годичное перемещение Солнца.
22
Сахибдиван – начальник дивана.
23
Киса – грубая шерстяная одежда дервиша и пастуха.
24
Ахурамазда – верховное божество зороастрийцев, последователей Заратуштры, основателя древнеиранской религии. Зороастрийцы почитали огонь как священную стихию.
25
Кухендиз – крепость.
26
Регистан – площадь вблизи дворца.
27
Гулямы – придворные воины.
28
Каум – отряд.
29
Хаджиб – придворный чин.
30
Устод – учитель.
31
Джебель Забарх – гора на Аравийском полуострове.
32
Хаджж – паломничество в священный город Мекку.
33
Суфии – аскеты, проповедники.
34
Оман – так называли в средние века главный город в области Оман на востоке Аравийского полуострова.
35
Недим – лицо, развлекающее повелителя беседой.
36
Мавераннахр – междуречье Амударьи и Сырдарьи в средние века.
37
Шакашик – пустомеля.
38
Аль-бакбук – болтун.
39
Сафар – второй месяц мусульманского календаря.
40
Аль-фашшар – брехун.
41
Мискаль – мера веса, 4 грамма.
42
Бадахшан – горная область на северо-востоке Афганистана.
43
Саманиды – правящая династия в Средней Азии в 875–999 годах новой эры.
44
Хорасан – область на северо-востоке Ирана.
45
Хутба – проповедь в честь правителя.
46
Перевод С. Липкина.
47
Перевод И. Сельвинского.
48
Зуль Карнайн – Александр Македонский.
49
Хан Али-Тегин правил Бухарой и Самаркандом до 1034 года.