Артур Дойль - Подвиги бригадира Жерара
Когда-нибудь вы еще услышите об этих бумагах и увидите, что великий человек, который давно в могиле, до сих пор способен привести в содрогание Европу. И когда этот день наступит, вы вспомните Этьена Жерара и расскажете своим детям, что слышали про это удивительное дело из уст человека, который один из всех, принимавших в нем участие, остался в живых, — человека, которого искушал маршал Бертье, который был впереди в отчаянной скачке на парижской дороге, удостоился объятий самого императора и ехал с ним в лунную ночь по лесу Фонтенбло. Почки лопаются на деревьях, и птицы щебечут, друзья мои. Вам будет приятней погулять на солнышке, чем слушать рассказы старого, немощного солдата. И все же не грех вам сохранить в памяти то, что я говорю, потому что еще много раз будут лопаться почки и петь птицы, прежде чем Франция увидит второго такого повелителя, как тот, которому мы с гордостью служили.
Примечания
1
«Братья из Аяччо» (итал.).
2
Барт — сокращенное «баронет» (англ.).
3
Воксхолл-Гарденс — в те времена увеселительный сад на окраине Лондона.
4
Отель «Франция» с полным пансионом (франц.).
5
Да здравствует император! (франц.).
6
«Ей богу» (франц.).
7
«Черт возьми» (франц.).
8
Нашивки обозначали количество ранений.
9
Фехтовальный термин, означающий прикосновение оружия к противнику.
10
Стрелок (португальск.).
11
Союз добродетели (нем.).
12
Фашины — связки хвороста, применяемые саперами при бездорожье. Габионы — ящики из проволочной сетки, засыпанные щебенкой и используемые для строительства укреплений.
13
Свидание (франц). — Немец путает с — «randrez-vous» — «сдавайтесь».
14
Крутой поворот на месте.
15
Дурак (итал.).