Kniga-Online.club
» » » » Бернард Корнуэлл - Приключения Ричарда Шарпа. т2.

Бернард Корнуэлл - Приключения Ричарда Шарпа. т2.

Читать бесплатно Бернард Корнуэлл - Приключения Ричарда Шарпа. т2.. Жанр: Исторические приключения издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Так?

— А так, незаконнорожденное дитя незаконнорожденного английского солдата появится на свет зимой, и я хочу просить вас, милый доктор, принять роды.

— Само собой, мадам.

— Мне бы хотелось, чтобы людям рассказали о моей беременности именно вы, милый доктор. И не таите, кто отец.

Люсиль решила, что косточки ей будут перемывать так или иначе, а, чем раньше она им приестся, и к моменту рождения ребёнка пересуды утихнут.

— Марианне я скажу сама.

Доктору, хоть он и питал к вдове искреннее расположение, не терпелось поделиться тайной Люсиль со знакомыми. Лекарь попытался предвосхитить вопросы, которые будут ему задавать:

— А майор? Он вернётся к вам?

— Не знаю. — тихо призналась Люсиль, — Просто не знаю.

— А вы бы желали его возвращения?

Люсиль быстро отвернулась, но врач успел заметить слёзы, блеснувшие у неё на глазах.

В ближайшее воскресенье девушка пришла со всеми в церковь и после службы исповедалась кюре. Деревенские потом говорили, что не видели мадам Кастино такой счастливой много лет. Напускная весёлость Люсиль не могла обмануть лишь старую кухарку. Кормилица замечала, как часто девушка всматривается в дорогу от Селеглиз, будто ждёт, что на ней появится одинокий всадник в зелёном.

Жаркие недели лета в Нормандии сменяли друг друга, а всадника не было. 

Часть четвертая 

Глава 12

Путешествие вышло долгим. Их всё ещё искали, поэтому Шарп старался избегать людных мест. На деньги Харпера друзья купили трёх отличных лошадей и, забрав из Парижа Фредериксона, двинулись на юг. Странствовали в штатском, приторочив завёрнутые в холстину мундиры с оружием к сёдлам. Крупные города стрелки объезжали стороной. Завидя конных в униформе, сворачивали с тракта. Напряжение оставило стрелков только, когда они пересекли границу с Пьемонтом. Дальше встал выбор: тащиться через всю Италию по кишащим разбойным людом дорогам, либо отправиться морем, рискуя попасть в лапы берберских пиратов.

— Я бы хотел заехать в Рим. — мечтательно сказал Фредериксон, — Но по воде мы сэкономим прорву времени.

Шарп и Харпер с ним согласились. Лошадей друзья продали и поднялись на борт каботажной лохани, переползающей от порта к порту с постоянно меняющимся в трюме грузом. Сырые кожи, балки, вино, шерсть, свинцовые чушки… Менялись грузы, менялись пассажиры. Однажды на горизонте показался грязный серый парус, и побледневший капитан в страхе перед североафриканскими корсарами приказал извлечь из трюма длинные вёсла, за которые посадил пассажиров-мужчин. Как они ни тужились, через два часа их посудину обогнал английский шлюп. Фредериксон отшвырнул весло и, глядя на покрытые водянками ладони, выдал продолжительную и, очевидно, непристойную тираду на итальянском в адрес перестраховщика-капитана.

Познания друга в итальянском восхитили Шарпа. Фредериксон пожал плечами:

— Преимущества классического образования. Легко учить итальянский, ведь он — не более чем основательно испорченная латынь. Я иду спать. Коль нашему остолопу-капитану вновь что-то померещится, не трудитесь меня беспокоить.

Деньги Харпера таяли, как снег, и проклятая лохань волоклась со скоростью улитки. Однако хуже всего Шарпу приходилось из-за тени Люсиль, незримо встающей между ним и Фредериксоном. При встрече в Париже капитан поинтересовался здоровьем мадам Кастино. Шарп ответил небрежно, не углубляясь в подробности. Красавчик Вильям не настаивал. Можно было предположить, что капитану удалось изгнать из сердца неприступную вдову, если бы расспросы не повторялись так часто. Покончить с ними Шарп мог единственным способом: чистосердечно поведав Фредериксону о том, что произошло между майором и Люсиль. Делать это Шарпу ох, как не хотелось. Как-то вечером их посудина приближалась к рассыпанным по берегу огонькам порта. К взявшемуся за леерное ограждение майору неслышно подошёл Фредериксон.

— Я вот что думаю… — нарушил он молчание, — Пожалуй, я загляну к мадам Кастино. Поблагодарю хотя бы.

В который раз Фредериксон пытался вызнать у Шарпа, рада ли будет видеть капитана Люсиль.

Горизонт освещали вспышки далёких молний. Там гремела гроза.

— Полагаете, надо?

— Я давно убедился, что в отношениях с женщинами «полагать» бессмысленно. — изрёк Фредериксон, — Сейчас я просто собираюсь последовать вашему совету.

Шарп неопределённо качнул головой и, упреждая следующую реплику капитана, бодро осведомился, не показалось ли ему, что приготовленное коком мясо имело странный вкус?

— У всего, что мы едим на этом корыте, странный вкус. — буркнул Фредериксон, недовольный сменой темы.

— Кок сказал, что это кролики. Вчера я был на камбузе. У тушек отсутствуют лапы и головы.

— Вы что, любите глодать кроличьи лапы?

— Да не особенно. Кролика продают без лап и головы в том случае, если он на днях ещё мяукал.

— Приятного аппетита! — едко прокомментировал капитан, — Нам это жрать минимум пару дней. Может, вы отвлечётесь от гастрономии?

— Конечно, простите. — Шарп отвёл от друга взгляд.

— Вы, наверно, были правы. Надо быть настойчивее. Женщины, как и крепости, покоряются упорным. Так ведь?

— Иногда.

— Иногда? — повторил Фредериксон недоумённо, — Послушайте, Ричард, давайте без обиняков. Мне нужен ваш совет. Мне известно, что вы испытываете к подстрелившей вас мадам Кастино…

— Нет, неизвестно. — Шарп набрал воздуха. Сейчас или никогда, — Я и она…

— Как кошка с собакой. Да, я знаю. — перебил его капитан, — Видите ли, я надеялся, что смогу забыть её. Только ничего не выходит. Она каждую минуту со мной, что бы я ни делал, где бы ни находился, понимаете? Я буду настойчив, я добьюсь её, но мне нужен ответ: есть ли у меня шанс? Вспоминала ли она обо мне? И, если вспоминала, то как?

Приступ отчаянной смелости прошёл. Шарп смотрел на друга и сознавал, что не в силах убить его наповал своим признанием. Фредериксон прочёл по его лицу ответ, которого страшился:

— Мадам не хочет меня видеть, так?

— Нет, Вильям…

— Не надо! — с мукой в голосе остановил Шарпа капитан.

Он хотел закончить разговор до того, как подробности окончательно разрушат его самоуважение. Шарп беспомощно молчал. Капитан скрипнул зубами и мёртво попросил:

— Давайте больше не возвращаться к этой теме.

Шарп предпринял последнюю попытку:

— Я хочу вам всё-таки ска…

— Не надо, умоляю вас! Уж кто-кто, а вы-то должны понимать, что я сейчас чувствую!

Харпер, наверняка, по секрету рассказал капитану о Джейн, однако до сего момента Фредериксон ни словом, ни намёком не позволил себе в общении с Шарпом выдать своей осведомлённости.

Ни Шарп, ни Фредериксон о Люсиль Кастино больше не упоминали. Харпер пару раз заикнулся было, но, видя реакцию друзей, сделал соответствующие выводы. Единственной темой для разговоров, кроме быта, остался Дюко и возмездие ему.

Зримым подтверждением близости этого возмездия стал Неаполь, куда их судно прибыло жарким влажным утром. Сначала ветер донёс с юга смрад загаженных улочек, следом в первых лучах солнца Шарп заметил дымок курящегося вулкана в небе. Потом появилась туманная гряда гор и, наконец, сам Неаполь — беспорядочное нагромождение грязных домишек, будто вытряхнутых мусорщиком из мешка на склон холма. В бухте было тесно от кораблей: рыбачьих лодок, военных шлюпов, купеческих судов. В бухте, куда трёх стрелков привело возмездие.

Мсье Ролан клял вдову Кастино на все лады. Ну, почему она не написала ему раньше? Теперь англичане ускользнули, и мсье Ролан, довольствуясь вместо точных сведений обрывками, что дура-вдова догадалась выведать, был вынужден действовать с несвойственной ему поспешностью.

Донесение мсье Ролана было помещено в полую рукоять сабли врача-швейцарца, загнавшего шесть лошадей, чтобы добраться до средиземноморского побережья. Оттуда быстроходная бригантина единомышленника доставила доктора на остров Эльба. Английский фрегат, стерегущий гавань Портоферрайо, не заинтересовался бригантиной, а, даже, если бы заинтересовался бригантиной, не нашёл бы ничего необычного: один из личных врачей Наполеона вернулся к нему на службу.

В передней большого дома над морем, пышно именуемого «Императорским дворцом», донесение извлекли из тайника и послали нарочного за императором, осматривавшего земли во внутренних областях острова на предмет выращивания там пшеницы.

Вечером того же дня Наполеон возбуждённо вышагивал по саду за «дворцом». Редкая удача — среди его немногочисленной свиты нашёлся человек, не только знавший Дюко, но и сталкивавшийся с теми двумя стрелками.

— Завтра плывёте в Неаполь с дюжиной солдат. — приказал император вытянувшемуся перед ним Кальве, — Мюрат помогать мне не захочет. Хотя, чем чёрт не шутит? Обратитесь к нему, Кальве, только не вздумайте проболтаться о золоте. Запах наживы кружит Мюрату голову, как кобелю — запах течной суки.

Перейти на страницу:

Бернард Корнуэлл читать все книги автора по порядку

Бернард Корнуэлл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Приключения Ричарда Шарпа. т2. отзывы

Отзывы читателей о книге Приключения Ричарда Шарпа. т2., автор: Бернард Корнуэлл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*