Хозяйка Инс-Айдена - Юлия Арниева
– Что?! Они спятили? – рыкнула я, заметавшись по номеру раненым зверем, – с чего такой вывод? Твой человек сказал?
– Рядом с головами лежал ваш платок. Кто-то пожелавший остаться неизвестным, видел его на вас в день прибытия в Акебалан.
– Ну, конечно, я же дура, оставить свой платок рядом с частью трупа… хм, а тела где?
– Ещё не нашли.
– А головы где нашли?
– Недалеко от реки… кто-то констеблю записку подбросил с чётким указанием места.
– Всё это настолько явно и глупо… – задумчиво пробормотала, обессиленно упав в кресло, – мсье Лемми здесь точно заинтересованное лицо.
– Мне выкрасть платок?
– Нет, Майкл, найдут другой… я свои вещи не теряла, – со злой усмешкой ответила, рывком поднимаясь с кресла, – спасибо, что предупредил, у меня есть немного времени, чтобы подготовиться к встрече.
– Мадам Делия, я могу… убрать мсье Лемми.
– Пока не нужно, – благодарно улыбнулась помощнику, провожая его к выходу, – твой человек за стариком ещё следит?
– Да, но он дом не покидал.
– Хорошо, – рассеянно кивнула и натянуто улыбнувшись, промолвила, – иди отдыхать Майкл, завтра будет трудный день.
– Я разберусь Дель, не волнуйся, – заговорил Скай, стоило мне только закрыть дверь, – крыс, оказалось в Киртауне больше, чем я предполагал. Прости, что тебе пришлось это услышать, Майкл слишком поторопился.
– То есть? – с недоумением переспросила, выжидающе взглянув на мужчину, который всё ещё был в одних брюках.
– Сегодня мсье Даст отплыл в Вирданию, – усмехнулся мужчина, растянув губы в зловещей улыбке, – и те, кто умело скрывался, повылазили из своих нор. Прости… пора браться за неприятную, но вынужденную работу.
– Скай, Тейгу передал обо мне какую-то информацию старику… может, он связан с Ирвином?
– Нет Дель, это мсье Роберта О’Рейли, друг твоего отца.
– Мсье Карен? – потрясённо выдохнула, мысленно истерично хохотнув. Сегодня у меня обилие ошеломляющих новостей и предложений.
– Он полгода назад вернулся в Акебалан – калекой. Купил дом в Киртауне и всё это время живёт отшельником. Со мной разговаривать отказался. Я не стал запрещать Тейгу передать о тебе сведения Карену, решил, что ты захочешь с ним побеседовать.
– Эээ… да, – вполголоса протянула, прошлась по комнате, приводя мысли в порядок, вопросительно взглянув на одевающегося Ская, уточнила, – ты знал, что Тейгу должен был доложить о моём приезде?
– Да, знал. Тейгу мелкий, трусливый собиратель сплетен. Он в первый же день моего прибытия, рассказал обо всех жителях Киртауна и временных постояльцах гостиницы Роуз. Дель… мсье Карен – очень упрямый мужчина, а болезнь сделала его непримиримым. Он не будет с тобой говорить, пока сам этого не захочет. Карен ждал возвращение Алтона, а прибыла его дочь… дай ему время.
– Полагаю, времени было достаточно, – резче чем следовало, ответила и, чуть сбавив тон, продолжила, – он поговорит со мной.
– Я в этом не сомневаюсь, – улыбнулся Скай и прежде чем покинуть мой номер, стиснул в своих крепких объятиях и вкрадчивым голосом прошептал, – задержись в Киртауне ещё на одну ночь.
– Я подумаю, – прошептала в ответ, многообещающе улыбнувшись.
Глава 28
Остаток ночи прошёл тревожно – сначала одолевали мысли, потом сны, от которых я просыпалась в холодном поту, и стоило только снова закрыть глаза, как тут же появлялись две оскалившиеся и окровавленные головы мсье Алекса и Мубиру.
Так что предрассветным лучам солнца, окрасившим сумеречное небо в бледно-розовый цвет, я была очень рада. Наскоро умывшись и выпив чуть тёплый вчерашний чай, я отправилась на небольшую прогулку. Хотелось немного прийти в себя, привести мысли в порядок и решить, что дальше делать.
Майкл уже не спал, как, впрочем, и Буру, поэтому гостиницу я покинула в интересной компании, и в сопровождении небольшой охраны, не раздумывая, отправилась к морю. Город только начал просыпаться, немногочисленные прохожие с удивлением глазели на меня, но я была настолько погружена в свои мысли, что попросту не обращала на них никого внимания.
Не верить Скаю у меня не было причин, поэтому я не беспокоилась о наглой подставе. Зная, что мужчина непременно разберётся с заместителем главного констебля, и каким способом он это сделает, мне было всё равно. Жаль ли мне было мсье Алекса и Мубиру – нет. Да, их смерть была жестокой, и кто бы это ни совершил, он очень страшный человек. Но оба мужчины, связавшись с ним, должны были понимать риски подобного сотрудничества. Вспоминая нашу беседу с мсье Ирвином, мне не верилось, что суетной, трусливый и не слишком умный градоначальник способен отдать приказ на такую жестокость. А значит, в Акебалане есть незримый кукловод… знает ли об этом Скай… надо обязательно выяснить. Хотя всё это очень странно. Управлять и запугивать, находясь в тени – непросто, а настолько откровенно подброшенный якобы мой платок указывал на недалёкого человека, или же настолько влиятельного, что ему было всё равно на последствия…
– Мадам Делия, судно капитана Теренса отплывает сегодня, – прервал мои тягостные размышления Майкл, указав на большой корабль, пришвартованный к торговому причалу.
Задумавшись, я не заметила, как мы добрались до порта, и теперь с интересом осматривалась. Сейчас у причала были пришвартованы четыре судна, и все в несколько раз больше того, что доставило нашу компанию в Киртаун. На двух кораблях сновали матросы: сушили паруса, укладывали канаты в бухты, принимали новый груз. Несколько барж лениво ползли вдоль берега, а небольшой пароход медленно прокладывал себе путь среди здоровяков, старательно протискиваясь между их высокими бортами. В порту кипела жизнь – шумная, игривая, она невольно увлекала своей суетой и криком чаек.
– Отлично… нужны билеты – вполголоса произнесла, рассеянно оглядывая корабли, и подала Майклу небольшой мешочек с монетами, – купи билеты Буру и своему человеку, и пусть он придёт к часу в мой номер, я передам пакет для Кипа.
– Хорошо, мадам Делия.
– Теперь идём к старику, – распорядилась и, не дожидаясь ответа, направилась назад к городу.
Киртаун уже проснулся, на улицах стало больше людей, они все куда-то спешили. Кареты, повозки, телеги с шумом и лязгом проносились по мощённой камнем дороге. Лавки и магазинчики призывно раскрывали свои окна и двери, а возле пекарни Луи витал ароматный запах сладкой сдобы.
Дом мсье Роберта О’Рейли находился в самом конце второй улицы. Мощёная дорога заканчивалась за три здания до него, и нам пришлось идти по утрамбованной земле, поднимая за собой клубы серой пыли. Сам дом был небольшим, всего в один этаж, построенный из светло-коричного камня. Парадная дверь, некогда окрашенная в багровый цвет, облупилась, латунная ручка потемнела и позеленела. За палисадником давно никто не следил, и казалось,