Владимир Ковтун - Полет дракона
В детстве китайский ребенок получал «молочное имя», а по достижении совершеннолетия – другое, взрослое имя.
45
Сыма Цянь – великий китайский историк, автор «Исторических записок» - книги, которая была задумана и начата еще его отцом – Сыма Танем.
46
Сто школ – условное название древнекитайских философских школ, обсуждавших нравственные принципы устройства государства. Во времена описываемых в книге событий официальной идеологией Китая стало конфуцианство.
47
Уронить семена лотоса – то есть, испытать физическую близость
48
Чжан - 2,4 м.
49
Так называли китайцы одну из собачьих пород
50
фандин – свадебный уговор
51
Хопэй – бог рек.
52
В книге использованы тексты старых ханьских песен.
53
Занятно, что аналогичные иллюзии питали и в Древнем Китае по поводу хлопчатобумажных тканей, привозимых с Запада, полагая, что они сотканы из шерсти баранов, растущих на деревьях. Аналогичную ошибку допускал и Геродот: "В Индии... плоды дикорастущих деревьев дают шерсть, по красоте и прочности выше овечьей шерсти. Одежды индийцев изготовляются из этой древесной шерсти"
54
Лигань или Дацинь – ханьские названия Древнего Рима.
55
Один из способов лечения головной боли в старом Китае.
56
Кашгар -город-оазис на границе северо-западной части пустыни Такла-макан.
57
Гуйшан – княжество в Средней Азии
58
Амударья и Сырдарья
59
Дацинь -Древний Рим
60
Шеньду – Индия.
61
Согласно древнекитайским историкам такое изваяние, действительно, было отлито, но до наших времен не сохранилось.
62
Наряду с именами Христофора Колумба и Васко да Гама имя великого китайского путешественника Чжан-цяня навсегда останется в истории человечества.
63
Даюань (или Давань) - небольшое государство в Ферганской долине
64
Чжуан-цзы – древнекитайский философ.
65
Александр Македонский
66
лао-да – глава
67
деревянный конь, состоящий из двух половин, соединенных винтом. Человека сажали на него, и винт постепенно закручивали. Выдержать эту пытку было невозможно.
68
Ведающий богатством.
69
гуйжэнь - наложница пятого ранга
70
бамбук растет очень быстро.
71
«Фэй» на китайском языке означает «аромат цветов».
72
Следует отметить, что понятие «седла» применительно к описываемому времени употребляется автором в весьма условном смысле слова. Поначалу это были просто свернутые одеяла, позднее трансформировавшиеся в более сложную и удобную конструкцию, одновременно с которой появились и стремена.
73
Ее так и назвали: Вань ли чанчэн - "Стена в десять тысяч ли".
74
пустыня Гоби
75
десять тысяч семейств
76
альпийские луга
77
Оазисов
78
сяо – свирель.
79
Ин-Ин – иволга
80
Яшмовый Император, верховное божество
81
1 ли=432 м
82
Свериге – Швеция.
83
Будда.
84
Столетием позднее (примерно, в I – II вв. н.э.) китайцам, действительно, удалось проникнуть в Индию с Востока, водным путем.
85
Изюм
86
Ферганская долина
87
Мугуа – правитель Давани, историческое лицо, упоминаемое в китайских хрониках.
88
Кангюй – небольшое государство в Ферганской долине, отождествляемое некоторыми историками с древним Хорезмом
89
пахса - утрамбованная глина.
Саман (тюрк.) -высушенный на воздухе кирпич, приготовленный из смеси глины, песка и соломы.
90
Яксарт – древнее название реки Сыр-Дарья.
91
Хуан-хэ - Великая Желтая река в Китае.
92
байга - конное состязание.
93
Мараканда – Самарканд
94
Шан – 1500-1100 гг. до н.э.
95
У-хоу - правитель царства Вэй с 386 по 371 г. до н. э.
96
римский историк, основной его труд — жизнеописание римских императоров
97