Кирилл Кириллов - Земля ягуара
— Не видал. Может, на носу?
— Пойду проверю.
Высокий человек двинулся по проходу вдоль борта, но замер, заслышав голоса, которые доносились из-за тюков и кулей, принайтовленных прямо на палубе.
— Да, говорю, лодка. Местная, — донеслась до его чуткого слуха грубая матросская речь. — Я их окликнул еще, но они развернулись и погребли в сторону как наскипидаренные.
— Не заливай. Откуда тут лодка-то? До берега миль двадцать.
— Не знаю откуда, но точно была, — в голосе рассказчика послышались обиженные нотки.
Тимоха резко остановился, прислушиваясь.
— Да точно тебе говорю, один поздоровее, второй похудее, а третий вообще поп, — настаивал первый.
— И мне показалось, что там люди были, — робко вставил тонкий мальчишеский голосок.
Тимоха шагнул за тюки и склонился над спорящими. Плащ потемнел и колыхнулся за его плечами, как крылья летучей мыши.
— Кто лодку видел? — спросил он по-испански с каким-то странным акцентом.
Пузатый крепыш и прыщавый юнец одновременно указали пальцами на худого матроса с коричневым лицом, выдубленным ветрами.
— На кого был похож мужчина?
— Да ни на кого, мужик себе и мужик, — пролепетал матрос побелевшими губами.
— А юноша?
— Да парень как парень. Годков четырнадцать, может, пятнадцать. Чернявый, волосы до плеч. Из благородных.
Человек зло выругался и растворился в сумерках, махнув по застывшим лицам бархатистой полой плаща.
— Чистый демон, — промолвил матрос в удаляющуюся спину.
Капитан и навигатор были на баке. Они сидели на невысоких табуретках. Навигатор водил по расстеленной карте деревянной трубкой с длинным чубуком, капитан что-то спрашивал, тыча в свиток коротким пальцем, унизанным перстнями. Поглощенные своим занятием, они не заметили приближения высокого человека и оторвались от карты, только когда над ними нависла густая тень.
— Дева Мария! — Капитан перекрестился. — Нельзя же так подкрадываться.
Навигатор вздрогнул, но попытался скрыть свой испуг, зажав трубку в зубах и скрестив руки на груди. Пассажиры, которых они взялись доставить до Кадиса, не понравились ему с самого начала. Особенно вот этот, все время кутающийся в плащ, но спорить с алчным хозяином судна было бесполезно.
— Разворачивайте корабль! — пролаял незнакомец. — Мы плывем назад!
— И не подумаю!.. — начал было навигатор, осекся под предостерегающим взглядом капитана, но было поздно.
Худой пассажир повернулся, и его злые глаза, похожие на рты пиявок, присосались прямо к душе навигатора, обжигая и замораживая ее одновременно. Капитан протянул руку и схватил навигатора за рукав. Тот вздрогнул и помотал головой. Мысли вернулись на место, но было такое чувство, что ему в голову вбили большую сосульку.
— Мы возвращаемся, — повторил черный человек уже спокойней и двинул рукой под плащом.
Они не видели, что он там делает, но почувствовали, что этот жест не предвещает ничего хорошего. Капитан снова положил руку на рукав навигатора. Помянув мать морского царя и сплюнув за борт, тот пошел отдавать приказание рулевому. Тимоха, которому совершенно не шло его имя, чопорно и чуть издевательски кивнул капитану, развернулся на каблуках и, поплотнее запахнув плащ, двинулся следом за навигатором бесшумной скользящей походкой.
В кабинет алькальда[14] Сантьяго, столицы острова Куба, ураганом ворвался человек, одетый в толстый колет с множеством латунных пуговиц и походные сапоги. Не утруждая себя приветствиями, он заметался по комнате, как тигр по клетке. Огоньки свечей то тянулись за его нервной фигурой, то отскакивали назад.
— Вы же обещали, что Веласкес отдаст командование мне! — почти кричал он.
— Обещали, — отвечал бухгалтер. — Но и ты нас пойми. На это место претендуют еще минимум три губернаторских родственника.
— Я понимаю, — кипятился Кортес. — Но что толку-то с этих родственников? Они ограбят побережье и вернутся обратно. А мне нужно узнать, что с другом случилось.
— Но и золотишком тоже не побрезгуете, — вставил тоненьким голосом секретарь губернатора.
— Да, придется, чтоб с вами расплатиться. А вы… — махнул рукой Кортес. — С моралью разберемся потом. Сейчас-то что делать?
— Что делать, что делать, — рассудительно произнес бухгалтер. — Вас с должности капитан-генерала армады никто не снимал?
— Сегодня не сняли, завтра снимут.
— Так зачем ждать до завтра? — хитро прищурил глазки секретарь.
— В смысле? — Эрнан остановился и в упор взглянул на де Дуэро.
Тот выдержал его взгляд.
— В том смысле, что каравеллы снаряжены, продукты заготовлены, оружие есть. Можно поднять паруса сегодня ночью.
— Вы с ума сошли?
— А вы не горячитесь, дон Эрнан — раздался бархатный голос бухгалтера. — Дон Андрес предлагает вполне разумный вариант. Гарнизон давно спит. Дома навигаторов известны. Разбудить и доставить их на корабли — дело одного-двух часов.
— А Веласкес?
— Любезный дон Диего проснется не раньше обеда. Возможно, охрана и не рискнет его будить, а если и рискнет, то, скорее всего, просто не добудится. Уж больно он сегодня на банкете нагрузился. А если даже и проснется, то что он сделает?
— Ну, не знаю, — нерешительно протянул Кортес. — Каравеллы до конца не оснащены, припасов не так уж много. Я уж не говорю, что один корабль вообще, считай, принадлежит губернатору, и он сможет…
— Да ничего он не сможет, — пропищал хорек-секретарь, и в его голосе отчетливо слышались интонации библейского змея. — В порту кроме кораблей армады стоит одна каравелла португальцев да несколько ботов губернаторской гвардии. Боты далеко в море не выйдут, а если Веласкесу даже удастся уговорить португальцев, погрузить на борт солдат и броситься в погоню, то один предупредительный залп кормовых орудий одиннадцати кораблей охладит их рвение.
— К тому же у вас есть прямое предписание, — вступил бухгалтер, сам его и составлявший. — «Не упускать ничего, что могло бы служить благу всемилостивейшего Господа нашего и великого государя». Всегда можно сказать, что именно благо Господа и государя потребовало немедленного выхода в море. Не пойдет же губернатор против Господа и государя.
— Против Господа, может, и пойдет, но вот против государя — точно нет. Я об этом позабочусь. — Секретарь усмехнулся. — Пошепчу на ухо проспавшемуся сеньору Веласкесу правильные слова.
— Сдается мне, что вы подбиваете меня совершить государственное преступление. — По-птичьи склонив голову, Кортес уставился на секретаря черными озорными глазами.