Путешествие за смертью. Книга 2. Визитёр из Сан-Франциско - Иван Иванович Любенко
Клим Пантелеевич молча положил на стойку несколько марок. Немец их тут же убрал и сказал:
– Ни одного подданного США в гостинице пока нет.
Частный сыщик добавил ещё три купюры, и, глядя в глаза, собеседнику, спросил:
– Могу я быть уверен в том, что вы тотчас же уведомите меня, если хоть один американец заедет в гостиницу?
– Не беспокойтесь, – пряча деньги, пообещал он. – Сообщу сразу же.
Ардашев кивнул и направился к Войте.
– Ну что, друг мой, предлагаю отдохнуть с дороги и через пару часов встретиться в ресторане. Впрочем, я лучше за вами зайду.
– Хорошая идея. Только, шеф, хочу предупредить. В Германии тяжёлые времена. Народ голодает, потому воруют даже в этом отеле. Вы обратили внимание, на табличку: «Просьба не выставлять обувь чистильщику у двери номера, а сдавать ему лично. Он находится на первом этаже в конце коридора»?
– Признаться, не видел. Кстати, чем же нас будут потчевать в ресторане? Эрзац мясом? Эрзац шнапсом? Или эрзац кофе?
– Думаю, еда будет весьма скромная, но по нескромным ценам.
– Не будем гадать. Вон и подъёмная машина пришла. Едем. У нас один этаж.
III
Он сидел в потрёпанном ветрами вагоне IV класса и смотрел в окно. За стеклом бежали ухоженные поля и аккуратные, неразрушенные войной, дома немецких гроссбауэров. Казалось, будто специально их обходила артиллерия противника. А впрочем, он мало разбирался в военном деле и даже не представлял, был ли фронт в этих краях или нет, хотя через его руки прошли сотни, если не тысячи газетных сообщений в том числе и о фронте, но он их не читал, а лишь пробегал глазами. Мобилизация обошла стороной.
Правая рука непроизвольно гладила небольшой саквояж. Пожалуй, даже не саквояж, а врачебный несессер. Хотя, скорее, наоборот. Он усмехнулся и попытался подыскать слово с противоположным смыслом. На ум приходили совершенно неподходящие антонимы. Он задумался на секунду – и да! – нашёл нужный вариант: «недужный несессер». Только «недужный чемоданчик» звучит веселее, чем «недужный несессер». Для большей точности, можно было, конечно, добавить и третье слово – «волшебный», но нет, лучше – «колдовской». Точно! «Колдовской недужный чемоданчик».
«Пересекая границы и таможни, приходилось представляться коммивояжёром парфюмерной фабрики. И ни один офицер не удосужился даже понюхать содержание этих флакончиков и баночек. А следовало бы… Но, с другой стороны, а что бы это им дало? Разве они представляют, как пахнет хлористая ртуть, капли красавки, болиголова, морфий, скополамин, строфантин, нитробензол, гидроксиламин или цианид? Предпоследнее и последнее «лекарство от жизни», оказывается, можно купить в магазинах для фототоваров любой европейской страны».
Вагон закачало на стрелках, и поезд замедлил ход. «Значит, скоро Берлин», – мысленно рассудил он. – Главное, не упустить жертву на вокзале и довести до отеля. Действовать, как всегда, придётся по обстоятельствам».
С коляской проблем не было. Извозчик оказался понятливым и точно следовал за экипажем Эдгара Сноу и Лилли Флетчер. Пассажиру пришлось даже попросить его ехать медленнее и остановиться метров через сто после «Центрального Отеля».
Дождавшись, когда у стойки портье будет пусто, он улыбнулся деревянной американской улыбкой и, протянув паспорт, спросил:
– Есть ли у вас свободный номер? Мне нужен самый недорогой.
– На сколько дней вы хотите его абонировать?
– Два дня точно, а дальше будет видно.
– Простите, сэр, но мне кажется, вами определённо интересуются.
– Кто?
– Четверть часа назад один чехословацкий гражданин, поселившийся в этой гостинице со своими американскими друзьями, осведомился, нет ли у нас гостей из США. Я ответил, что никого нет. Затем, он попросил меня сообщать о всех американцах, прибывающих в этот отель. Судя по всему, он кого-то высматривает. Вполне возможно, он имел ввиду именно вас.
– Почему вы так считаете?
– У меня такое предчувствие, сэр.
– Думаю, пять долларов помогут вам забыть о просьбе этого чеха, не так ли?
– Несомненно.
– А в каком номере он поселился?
– Видите ли, сэр, я не имею права разглашать…
– Могу пожертвовать ещё пять долларов.
– У него двадцать седьмая комната. С ним его друг, тоже из Чехословакии. Живёт в двадцать пятом номере. Но заехали они вместе с солидным господином из Америки. Его сопровождает помощник и миловидная дама, наверное, секретарь.
– Хотелось бы знать, в каких номерах они живут.
– Простите, но это дискретная информация…
– Десять долларов, надеюсь, помогут вам вспомнить все их номера.
– Одну минуту, сэр, мне нужно поднять записи… Так: Джозеф Баркли – пятая комната, она у них самая дорогая, Эдгар Сноу – тридцать восьмая и Лилли Флетчер – тридцать первая.
– Я бы хотел поселиться на том же этаже, где живёт эта, как вы изволили выразиться, «миловидная дама».
– О да, она, и в самом деле, прекрасна. Вижу, сэр, вы большой ловелас, – погрозил пальцем портье и добавил с видимым сожалением: – Что-то я не нахожу свободного номера на этом этаже.
– Послушайте, вы совсем потеряли совесть. Отдаю последние два доллара.
– Оказывается, освободилась тридцать вторая комната. Она к вашим услугам, сэр. Вот ключи.
– Благодарю.
– Номер находится далеко от подъёмной машины, и её шум вас не будет беспокоить.
– Вы имеете в виду elevator[32]?
– Простите?
– Lift[33]?
– О да. Я просто не настолько хорошо знаю английский язык.
– Нет, отчего же, вы вполне сносно на нём опустошили мой бумажник. А скажите, любезный, у вас дорогой ресторан?
– Недешёвый. Но это стоит того. Повар – большой искусник. С продуктами в Германии невероятные проблемы, но он умудряется, как говорят у нас, «варить суп из булыжников».
– Ресторан на этом этаже?
– Да, справа от входа.
– Вы забыли вернуть мне мой паспорт.
– Виноват. Извольте. Вы можете подниматься в номер.
– Пожалуй, я посижу здесь и выпью кофе с дороги.
– Если хотите, ваш саквояж отнесут в номер.
– Нет надобности.
– Как пожелаете.
– Распорядитесь насчёт кофе.
– Сию минуту, сэр.
Глава 18
Убийство в ресторане «Дрессель»
I
– И всё-таки, Вацлав, если бы вы были у меня в гостях на моей родине, я бы непременно угостил вас кумукской[34] кухней, – отрезав кусок свиной колбасы, проговорил Ардашев.
– Кто такие кумуки?
– Они живут в горах, на Кавказе.
– И что же у них там этакого? – оторвавшись от картофеля с мясным соусом, спросил Войта.
– Вы любите варёную баранью голову с ножками?
– Нет, у нас её не едят.
– А зря. Мне нравится её готовить. На первый взгляд, кажется, что это очень просто, но на самом деле, в этом блюде