Генрих Майер - Дочь оружейника
– Не смейся надо мной, мой друг, – сказал рыцарь с чувством, не понимая настоящей причины волнения Франка. – Тебя удивляет мое ребячество, моя радость при виде цветка, но ты не знаешь, как сильно я люблю Марию. Если ты когда-нибудь полюбишь, то поймешь меня.
Франк употребил нечеловеческое усилие, чтобы улыбнуться и проговорил мысленно: «Боже, дай мне силы перенести все мучения!»
– Теперь пойдем со мной, – продолжал граф. – Я хочу пожать руку пленнику, а потом выпрошу у епископа свободу отцу Марии. Но ты еще не был в моем замке… Пойдем, я покажу тебе, как я украсил его для моей жены… Ты скажешь мне, отгадал ли я ее вкус.
И Шафлер повел Франка по комнатам, отделанным заново, довольно роскошно.
– Вот комната покойной матушки, – сказал граф с благоговением, – это будет комната моей милой Марии; возле устроил я помещение для себя… Скажи, Франк, как ты находишь, вот эту комнату?
– Она очень красива и удобна.
– Это твоя комната, потому что я хочу, чтобы брат мой жил со мной.
Франк покачал головой.
– Я этого хочу, – настаивал Шафлер, – и уверен, что Мария будет просить тебя о том же. Ведь она твоя сестра, ты должен жить с нами, и я уверен, что глядя на наше счастье, ты сам захочешь жениться. Не возражай мне, я все устроил, мы будем составлять одно семейство.
Граф не подозревал, что слова его терзали бедного молодого человека и, принимая его молчание за согласие, вышел из замка и сел на лошадь. С ним было двадцать всадников, сопровождавших его в разъездах, и он хотел оставить их для защиты замка, но старый управитель замка сказал, что у него тридцать человек работников и служителей, которых более чем достаточно для защиты замка, тем более что никто не намерен на него нападать. Граф не настаивал и отправился в путь с Франком и своим отрядом.
Между тем небо покрылось тучами, так что не видно было ни звездочки, и посреди мрака, когда все спали в замке, близ него остановился отряд всадников, покрытых длинными плащами. Это была шайка Перолио. Впереди ехал Фрокар с крестьянином, которого взяли вместо проводника.
– Скоро ли мы приедем? – спросил Перолио.
– Шафлер перед вами, – ответил проводник, – вот подъемный мост.
– Зажгите факелы, – продолжал капитан. – Фрокар и Рокардо, обойдите вокруг этой развалины.
Приказание его было исполнено и через несколько минут посланные вернулись, объявив, что в замке только один вход.
– Ты уверен, что граф ван Шафлер в замке? – спросил Перолио у проводника.
– Он уже несколько дней живет здесь, – отвечал крестьянин. – Сегодня утром я заходил сюда за милостыней, и сам граф подал ее мне.
– Много ли с ним воинов?
– Человек двадцать.
– Кто, кроме них, охраняет замок?
– Никто. Старый управитель Конрад с работниками составляет весь гарнизон Шафлера.
– Хорошо. Рокардо, труби в рог и проси, чтобы опустили мост.
Рокардо трубил долго, но никто не отвечал ему. Он возобновлял несколько раз свой мотив, но в замке никто не откликался. Наконец чей-то голос закричал из-за стены:
– Кто тут гуляет по ночам? Кого вам надо?
– Мы друзья ван Шафлера, – отвечал Фрокар нежным голосом. – Опустите мост, мы приехали к нему в гости.
– Опоздали, любезные! Мессир граф теперь далеко.
– Ты лжешь, – вскричал Перолио, – он был здесь утром!
– Ого! Какой повелительный тон у друзей моего барина, – заметил старый Конрад, который проснулся и пришел к воротам. – Повторяю вам, что графа нет в замке, он уехал вечером…
– Все-таки впусти нас, любезный, – продолжал Фрокар, – теперь темно и холодно, дай гостеприимство лучшему другу твоего господина.
– А как зовут этого лучшего друга? – спросил Конрад.
– Граф Перолио!
– Начальник Черной Шайки! – вскричал с ужасом старик. – Ступайте дальше искать гостеприимства.
– Опускай мост, бездельник! – вскричал Перолио. – Или всем вам будет худо.
Конрад не отвечал.
– Капитан, – заметил Рокардо, – в одном месте стена совсем обвалилась, можно воспользоваться этой брешью.
– Только прежде надобно перейти ров, – возразил Фрокар, не любивший опасных экспедиций.
– Ну что же, и перейдем! – отвечал Рокардо. – Мы не боимся промочить ног.
– Не теряйте же времени, – сказал Перолио. – Рокардо, возьми двадцать человек и в том числе Фрокара, захватите веревочные лестницы и топоры и перелезьте через стену. Только не забавляйтесь там долго с крестьянами и скорее впустите нас в замок.
Разбойники бросились исполнять приказание, которое, однако, оказалось не совсем легким. Во рву было много воды и воины принуждены были переплыть его, что не очень нравилось Фрокару. Однако они достигли другого берега, прикрепили лестницы к стене и перебрались на другую сторону. Перолио думал, что мост тотчас же опустится, но прошло довольно много времени, прежде чем начальник Черной Шайки мог вступить на двор замка Шафлера.
– Что вы собирались так долго? – вскричал он в гневе. – Уж не встретили ли вы сопротивления?
– Немного, капитан, – отвечал Рокардо. – Работники проснулись и хотели звонить в большой колокол, но мы подоспели вовремя и закололи некоторых на месте, другие скрылись внутри замка.
– Хорошо, – сказал Перолио, смеясь, – мы навестим их в замке. Фрокар, еще факелов! Надобно рассмотреть хорошенько владения мессира ван Шафлера.
– Не зажечь ли, синьор, по дороге эти сараи? – спросил Фрокар. – Будет светлее, да и мы посушим наши мокрые платья.
– Не торопись, любезный, всему свое время, – отвечал капитан, и сам обошел вокруг замка. – Эта лачужка не стоит того, чтобы ею заняться, – заметил он. – Все это старо… бедно.
– Мессир граф отделал недавно внутренние комнаты, – вмешался проводник. – Могу ли я уйти теперь и получить обещанную награду?
– Возьми, – сказал Перолио, бросив ему несколько монет.
Крестьянин бросился подбирать деньги, но в эту минуту из окон замка пущено было несколько стрел, которые скользнули по латам Перолио, но смертельно поразили проводника.
– Боже, умираю! – проговорил крестьянин, сжимая в руке цену измены.
– Что это значит? – вскричал начальник бандитов.
– Это работники обстреливают нас, капитан, – отвечал Рокардо. – С ними и старый Конрад.
– Ступайте сейчас же туда и сбросьте вниз всех бездельников. Этот ров не шире первого.
Воины спешились, привязали своих лошадей к деревьям, защищавшим их от стрел, и приготовились к новой ванне, в то время, как Фрокар нагнулся над убитым проводником и собирал деньги, все еще стиснутые в руке убитого.
– Капитан, – сказал Рокардо. – Этот ров опаснее первого; он окружен палисадами и вода в нем грязная, он полон тины; невозможно переплыть его.