Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 18
80
Говорится в смысле «я сделал это не для вашей выгоды, а ради собственного удовольствия.
81
Святая Мария, молись за нас! (лат.)
82
Стихотворные переводы выполнены А. Шадриным.
83
Знать это было необходимо, особенно в те времена В одном из прекраснейших горных округов не так еще давно на мосту красовалась поразительная надпись: «Держитесь правой стороны, левая опасна». (Прим. автора.).
84
Прощальную чашу (шотл.).
85
Фамилия этого достойного и гостеприимного пастыря — Мак-Интайр. (Прим. автора).
86
Строка из трогательной баллады, которую при мне пела одна девица в Эджуортстоне в 1825 году. Насколько я знаю, эта баллада не была напечатана. (Прим. автора.).
87
Великого (шотл.).
88
Сшитый из козьей шкуры кошель, который горцы носят у пояса. (Прим. автора).
89
Тюленей горцы считают заколдованными принцами (Прим. автора).
90
Дар ясновидения (шотл).
91
В одинаковом положении (лат.).
92
Превосходящей силой (лат.).
93
Порядке защиты (лат.).
94
Злого умысла (лат.).
95
В пылу схватки (франц.).
96
По божескому закону (лат.).
97
Я сплю, и ты меня не буди.
98
Удовольствия (франц.).
99
Красавец мужчина (франц.).
100
Действием (франц.).
101
Рассказ «Комната с гобеленами, или Дама в старинном платье», а также вступление к рассказу «Зеркало тетушки Маргарет» (стр. 660–670) переведены А. М. Шадриным.