Михаэль Пайнкофер - Тень Тота
— Недавно? — Повинуясь какому-то внезапному порыву, Сара обернулась и посмотрела на улицу. — Но ведь это может значить, что убийца где-то поблизости.
— Вряд ли. — Квейл выпятил губы. — Он наверняка постарался немедленно скрыться. Но с каждым разом он становится все более самонадеянным, и рано или поздно это будет стоить ему…
— Инспектор! Смотрите!
Сара закричала так громко, что Квейл, выругавшись, обернулся. Черная карета как раз сворачивала в переулок и уже почти растаяла в ночном мраке. Экипаж был запряжен четверкой лошадей, и на козлах сидел человек, закутанный словно мумия.
— Точно как в видении Дю Гара, — затаив дыхание прошептала Сара. Секунду спустя она уже бежала. — Это он, Квейл! — громко закричала она. — Это убийца!
— Что? Откуда?..
Несколько мгновений инспектор Скотланд-Ярда медлил, затем решил махнуть рукой на предписания и довериться женской интуиции. Набегу он вытащил из-под сюртука короткоствольный револьвер, который всегда брал с собой, отправляясь в Ист-Энд. Инспектор выстрелил в воздух. Но возница даже не обернулся на выстрел, эхом раскатившийся среди тесно прижатых друг к другу домов. Втянув закутанную голову в плечи, он щелкнул хлыстом и с грохотом погнал жуткую карету вниз по Тентер-стрит к следующему углу. На повороте возница вынужден был притормозить, и Сара с инспектором нагнали его. И тут они увидели то, что исполнило Сару безграничным ужасом — изображение на дверце кареты из видения Дю Гара. Три льва. Герб королевского дома…
— Стоять! Именем Скотланд-Ярда! — прокричал Квейл.
Но и это не произвело на возницу никакого впечатления. Он хрипло рассмеялся и снова стегнул лошадей. Экипаж свернул за угол и загромыхал по ухабистой мостовой. Если карете удастся добраться до улицы Прескот, она затеряется в лабиринте ночных улиц.
— Стреляйте! — потребовала Сара. — Быстрее, пока он не исчез!
Квейл стиснул зубы, пробежал еще несколько метров, но на коротких ногах за каретой было не угнаться. Запыхавшись, он остановился, поднял револьвер, прицелился в человека на козлах и хотел выстрелить — но не успел. Сара, ожидавшая выстрела, краем глаза заметила, что Квейл как-то обмяк. Она на бегу обернулась и увидела инспектора, стоящего посреди улицы с револьвером в руке и широко раскрытыми глазами.
— Инспектор?..
Сара замедлила шаг. Квейл открыл рот, словно собираясь закричать, но не издал ни единого звука. Револьвер он выронил на землю и беспомощно разводил руками, пытаясь нащупать что-то у себя на спине. Сара поняла, что ему нужна помощь, и, забыв про карету, тем временем растаявшую во мраке и тумане, поспешила к Квейлу. Инспектор сделал навстречу ей несколько нетвердых шагов и потерял равновесие. Она подхватила его, уложила на мокрую грязную мостовую и увидела, что из спины у него торчит изогнутый в форме серпа клинок без рукоятки — только остро наточенное лезвие. Угол, под которым смертоносная сталь до половины вонзилась в тело, позволял предположить, что убийца целился с одного из близлежащих домов.
Чтобы также не стать легкой добычей, Сара поползла по мостовой, невзирая на покрывавший ее слой пепла и сажи. Правой рукой нащупав револьвер Квейла, она всмотрелась в соседние здания, но ее окружали лишь светлые круги газовых фонарей.
— На помощь! — громко закричала Сара. — Врача! Быстро!..
К ней подбежали два констебля, и Сара в нескольких словах описала им, что произошло. Полицейские засвистели, чтобы предупредить коллег, а Сара попыталась помочь Квейлу. Странно вывернувшись, инспектор лежал на земле с клинком, все еще торчащим из спины. Изо рта у него текла кровь, что указывало на повреждение внутренних органов. В круглом лице не было ни кровинки.
— П-преступник, — выдавил он, и кровь изо рта потекла сильнее. — Нельзя дать ему уйти…
— Тсс. — Сара покачала головой. — Вам нельзя говорить, слышите? Берегите силы.
— Слишком поздно… я не…
Он говорил неразборчиво, судя по всему, каждое движение давалось ему с большим трудом. Его сотрясал приступ кашля. Медленно он вытер со рта кровь, но ее тут же натекло еще больше.
— К-Кинкейд?..
— Да?
— Вы видели… герб?..
— Да, — тихо ответила Сара. — видела.
— Нельзя дать ему уйти… Позаботьтесь, чтобы… Справедливость… Поймать убийцу…
Последние слова Квейл процедил сквозь зубы, захлебываясь кровью. Схватив крупной ледяной ладонью руку Сары, он притянул девушку к себе.
— Обещайте, — едва слышно выдохнул он.
Сара чуть помедлила. Она смотрела на смертельно бледное лицо инспектора, потускневшие глаза и понимала, что это его последние слова.
— Обещаю, — тихо сказала она.
И, словно получив отпущение грехов — единственное, чего он ждал, — Квейл с хрипом разжал руку, и голова его поникла. Инспектор Скотланд-Ярда умер, и к растерянности Сары добавились печаль и гнев. И серьезные сомнения в честности внука королевы…
Глава 7
Дневник Сары Кинкейд
«События развиваются стремительно и, как всегда в подобных случаях, оставляют много вопросов, на которые нет ответов. Много вопросов… Кто этот таинственный убийца, нанесший удар уже в четвертый раз? И почему это случилось рядом с домом Дю Гара? Чистая ли это случайность, или, как предполагает Дю Гар, за ней что-то прячется? Кто убил бедного инспектора Квейла? Зачем убийца воспользовался каретой из королевских конюшен? Хочет ли он навести нас на ложный след? Или это высокомерие сильного мира сего, дающего таким образом понять, что мы для него не опасны?
Все это предстоит выяснить, это и еще многое другое. Ведь и Морис Дю Гар задает мне загадку. Очевидно, „дракон“ показал ему нечто ужасное, но говорить он по-прежнему отказывается. Следователям из Скотланд-Ярда я ничего не рассказала, но не могу без содрогания вспоминать, что духовным зрением Дю Гар видел на карете убийцы королевский герб. Зло, сказал он, затаилось. И я склонна ему верить.
Скотланд-Ярд по-прежнему придерживается версии, что преступник не принадлежит к королевской фамилии, однако у меня возникают по этому поводу серьезные сомнения. Я попросила Джеффри Халла договориться о второй аудиенции у герцога Кларенса, заявив, что мне необходимо добиться правды…»
Сент-Джеймсский дворец, 14 ноября 1883 года
Ровно через неделю после того, как Сара Кинкейд вместе с инспектором Квейлом посетила Сент-Джеймс, она прибыла туда снова, на этот раз в сопровождении Мориса Дю Гара. Визит был тайным. Кроме королевского советника сэра Джеффри, о нем не знал никто — ни сотрудники Скотланд-Ярда, разумеется, не одобрившие бы участие в деле француза, да еще предсказателя и ясновидящего, ни Мортимер Лейдон. Сара не сомневалась, что дядя попытается отговорить ее от этого шага. Он не скрывал своего невысокого мнения о Дю Таре. Они были знакомы давно, и их отношения никогда не отличались особой сердечностью.