Эндрю Ходжер - Храм Фортуны II
— Все это хорошо, — крикнул какой-то купец из толпы, вытирая потные руки о свой голубой хитон тирского шелка, — но твои науки, Аполлоний, мы бы с удовольствием послушали в других обстоятельствах. А сейчас ты сам видишь — в городе бесчинствует страшная болезнь и хоть бы все воробьи мира решили помогать друг другу, нас это не спасет.
Аполлоний нахмурился и задумался. Повисла напряженная тишина. Все чего-то ждали.
— Ладно, — сказал наконец философ. — Сейчас мы пойдем с вами и посмотрим, что тут можно сделать.
Аполлоний молча двинулся в направлении городского театра; толпа последовала за ним.
По дороге к походу присоединялись все новые и новые люди; они возбужденно переговаривались, терзаясь сомнениями и все-таки веря в мудрость прославленного философа.
У самого входа в театр Аполлоний остановился. Толпа замерла за ним в предчувствии чуда.
Глаза тианца обратились на дряхлого нищего, слепого и жалкого, который сидел под мраморной колонной. Старец вяло вращал бельмами и то и дело с тревогой ощупывал свою кожаную сумку, которую милосердные граждане Эфеса от души набили кусками хлеба, сушеными финиками и ошметками копченого мяса.
— Станьте вокруг него, — показал рукой Аполлоний, сурово нахмурив брови.
Люди недоуменно выполнили его приказ. Кольцо вокруг нищего сомкнулось. Все молчали, ожидая мудрых слов философа. А тот стоял неподвижно, сверля пронзительным взглядом слепого старца, который словно сжался в комок, нервно трогая сумку и беззвучно шевеля губами.
— Собирайте камни, — сказал вдруг Аполлоний глухо, — и бросайте в этого человека.
Толпа загудела; люди возбужденно перешептывались, недоверчиво качали головами.
— Да что он хочет? — раздавались крики.
— Почему мы должны убить этого несчастного, и так наказанного судьбой? Чем он виноват в нашей беде?
А нищий, разобравшись в ситуации, тоже принялся плакать и ударять себя в грудь.
— Смилуйтесь! — стонал он. — Пожалейте жалкого калеку! Чем я провинился перед вами?
Толпа колебалась. Но несколько человек — телохранители Аполлона и с десяток фанатиков, безоговорочно верившие словам своего учителя, — неохотно подобрали с земли камни и бросили их в направлении нищего; не сильно, скорее для испуга.
Но вот вдруг люди вскрикнули в страхе и отшатнулись — слепец внезапно прозрел. Его горящие глаза ненавистью обжигали тех, на ком задерживался его взгляд.
— Демон! — раздались встревоженные голоса. — Это демон! Он призвал болезнь на наш город!
Все больше рук потянулось за камнями. Твердые куски гранита полетели в старца.
А тот извивался и стонал под ударами, сверкая глазами и бормоча проклятия. Толпа выла все громче, а Аполлоний стоял неподвижно, нахмурившись; его вытянутый палец неумолимо указывал на виновника несчастья, постигшего город.
— Бей его! — раздавались крики.
— Смерть демону!
— О, Боги, помогите нам!
В этот момент по улице проходили двое римских офицеров из свиты проконсула. Удивленные, они остановились и принялись наблюдать за происходящим.
— Что это? — спросил один из них, молодой, недавно прибывший из Италии.
— А, — махнул рукой второй, более опытный. — Какой-то варварский обычай. Так тут наказывают колдунов и другую подобную публику.
— Но как же закон? — возмутился юный офицер. — Ведь мы, римляне, должны стоять на страже порядка.
Его спутник пожал плечами.
— Пусть об этом думает проконсул. Он тут олицетворяет власть, а мы лишь подчиняемся его приказам. Ладно, пойдем лучше выпьем вина.
Они двинулись дальше. В тот момент, когда римляне поравнялись с толпой, из нее вдруг послышались еще более громкие и возбужденные крики; кольцо людей сомкнулось еще плотнее.
Молодой офицер, с выражением недовольства и брезгливости на лице, заглянул через плечи стоявших перед ним. Он увидел небольшой холм из камней, под которым что-то слабо шевелилось. Потом движение прекратилось.
— А теперь посмотрите, с кем вы имели дело! — вдруг громко произнес сурового и аскетического вида мужчина и дал знак своим телохранителям разгрести курган.
По толпе словно пробежала дрожь, люди в ужасе отшатнулись. А молодой римлянин вдруг улыбнулся и нагнал своего товарища, который уже успел отдалиться на некоторое расстояние.
— Ну, что там? — спросил тот без особого интереса.
— Это была всего лишь собака, — с облегчением ответил юноша. — Наверное, бешеная.
И они двинулись дальше, тут же позабыв об увиденном.
А под грудой камней пораженные жители Эфеса действительно обнаружили огромного грязно-желтого пса с окровавленной оскаленной пастью, с которой на землю падали хлопья пены.
Люди молчали в изумлении. Лишь один из спутников Аполлония повернулся к нему.
— Кто это был, учитель? — тихо спросил он.
— Демон, — ответил философ. — Демон, который послал заразу на город.
— Мы убили его?
— Нет, — качнул головой Аполлоний. — Так просто его не убить. Видишь, он только сменил телесную оболочку и исчез.
— Но ты знаешь, кто он, где его искать?
— Да, — глухо сказал мудрец. — Это Шимон из Самарии, называемый Черным Магом...
Часть первая
На всех фронтах
Глава I
День пастухов
В год консульства Друза Цезаря и Норбана Флакка, в девятый день до июньских календ, уже с самого раннего — прозрачного и солнечного — утра в Риме царила праздничная атмосфера. И неудивительно — именно на этот день пришлись сразу три знаменательных события, наполнявших радостью сердца граждан и многочисленных гостей из провинций.
Испокон веков отмечали эту дату — двадцать первое апреля — италийские пастухи и скотоводы, воздавая таким образом честь Богине Палле, покровительнице их нелегкого труда. И сам праздник назывался Паллилии — День пастухов.
Но что еще более важно, в этот же самый день — правда, было это давным-давно — буйный Ромул, сын весталки Реи Сильвии, во главе вооруженного отряда (состоявшего преимущественно из пастухов) штурмом взял дворец царя Амулия, вернул незаконно отобранную власть своему деду Нумитору, а сам вместе с братом Ремом решил основать новый город.
Так возник великий Рим, и с тех пор каждый год двадцать первого апреля благодарные квириты чтили память своего прародителя.
Но сегодня — спустя семьсот шестьдесят восемь лет после того, как Ромул очертил плугом границы будущего города — к этим двум праздникам добавился еще и третий.
Вот Друз Цезарь, сын Тиберия, консул, устраивает для народа грандиозные игры и представления от своего имени и от имени брата Германика. Будут торжественные процессии, раздача хлеба и вина, гладиаторские бои и травля диких зверей, состязания колесниц в Большом цирке и выступления лучших актеров Империи в театре Помпея.