Вольф Серно - Тайна затворника Камподиоса
Во время бесед в каминном зале им нередко составлял компанию Магистр – блестящий собеседник и внимательный слушатель. К немалой радости лорда, Магистр оказался к тому же отличным шахматистом. Витус тоже вскоре освоил эту игру, и они по очереди играли друг с другом.
Малышу Энано тоже суждено было сделать выдающийся ход, правда, не на шахматной доске: ему удалось то, что мало кому удавалось, – войти в полное доверие к миссис Мелроуз. Как только об этом стало известно в замке, их интрижка сделалась поводом для бесчисленных шуток и розыгрышей. Однако хитрый Коротышка не придавал этому ни малейшего значения, он, как мог, наслаждался земными радостями.
Все это время Витус часто вспоминал об Арлетте. Бывали моменты, когда все его естество устремлялось к ней. Ее улыбка, очарование – все оживало вновь и вновь перед его мысленным взором, причем столь отчетливо, будто она предстала перед ним. Много раз он брался за перо, чтобы изложить на бумаге страшное недоразумение, которое привело их к разлуке, и всякий раз откладывал его в сторону, не находя ни нужных слов, ни убедительного объяснения всему происшедшему. Она – в этом он был уверен – никогда не напишет ему в Гринвейлский замок, потому что он в ее глазах – лжец и авантюрист. Но в то же время он без конца задавал себе вопрос, почему же она не пошлет весточки старому лорду?
Некоторое время спустя у лорда Коллинкорта появились первые признаки дрожания конечностей. Это коварный недуг, при котором руки больного ни на мгновение не могут оставаться в покое, голос едва слышен и подобен монотонному пению, а шажки со временем становятся настолько крохотными, что человек практически теряет способность передвигаться. Витусу было известно, что медицина в подобных случаях бессильна. Могут пройти годы, с течением которых больной будет становиться все слабее и беспомощнее... Перед лицом столь трагического прогноза собственные переживания и чувства казались Витусу мелкими и незначительными. Он решил сделать все, чтобы скрасить остаток жизни деда, насколько это возможно.
«Да понесет один бремя другого», – кажется, так сказано в Священном Писании, и Витус хотел со смирением принять это бремя. Потому что Господь был милостив к нему. Он распростер над ним свою длань, хранил его в минуты смертельной опасности и сподобил не посрамить имени Витус. Он дал ему верных друзей и указал путь к родному очагу. Его воле предает он себя. Даже если ему не дано больше никогда увидеть Арлетту.
Все в руце Божией.
СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Бак – носовая часть верхней палубы, идущая от форштевня до фок-мачты.
Бакборт – левая сторона судна, если смотреть с кормы на нос, либо левая часть носа, освещаемая ночью на ходу красным фонарем.
Бимсовая кница – корневая деревянная кокора для соединения бимсов с приставками (бортовыми шпангоутами – вертикальными деревянными брусьями).
Бимсы – подпалубные поперечные связи (балки), служащие для поддержания палубы и придания ей жесткости.
Брамсель – прямой парус, поднимаемый на брам-стеньге над марсовым парусом (марселем).
Буртик – продольный деревянный брусок, укрепленный с обоих бортов шлюпки, чтобы предохранить борта от ударов о корпус корабля или стенку причала.
Бушприт – горизонтальный или наклонный брус, выступающий с носа парусника и несущий носовые паруса.
Ванты – снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются с боков мачты, стеньги и брам-стеньги. По ним матросы взбирались вверх и спускались на палубу, что требовало немалой сноровки.
Галерея – балкон на корме, а точнее вокруг кормы парусного судна. Часто на крупных парусниках было до трех Г., одна над другой. С них был виден почти весь горизонт и даже часть парусов. Г. служила местом прогулок капитана.
Галс – 1. Положение судна относительно ветра: левый Г., если ветер слева, правый – если справа. 2. Траектория корабля от поворота до поворота.
Кирургик (от лат. cirurgicus) – обращение к хирургу, в том числе к корабельному. Обычно это звание присваивалось после сдачи квалификационного экзамена, но порой во флоте служили и опытные К.-самоучки вроде Джонатана Уайтбрэда. Офицерская должность.
Латинские паруса – треугольные (косые) паруса, которые пришнуровывались к длинному (составному) рейку, устанавливавшемуся в наклонном положении так, что задний его конец (нок) был задран высоко вверх, а передний – опущен почти до палубы.
Лихтер – грузовое несамоходное судно для перевалки грузов с глубокосидящих судов на берег, когда мелководье не дает им возможности пришвартоваться.
Марс – площадка в верхней части мачты для наблюдения или стрельбы по неприятелю.
Мастер по парусам – то же, что и Парусный мастер.
Мачта – вертикальное сооружение для несения парусов: фок-мачта – первая от носа, грот-мачта – вторая от носа и обычно самая высокая, бизань-мачта – ближайшая к корме.
Найтов (в просторечье найтовка) – 1. Соединение с помощью троса двух и более рангоутных деревьев. 2. Трос, которым крепятся различные предметы на корабле.
Орлопдек – самая нижняя палуба на судне.
Парусный мастер – офицерская должность на парусных кораблях и судах. П.М. отвечал за соответствующее оснащение, а также руководил всеми парусными работами во время морского перехода.
Первый офицер – должность, соответствующая старпому на современных военных и первому помощнику на гражданских кораблях и судах.
Переборка – всякая вертикальная перегородка, разделяющая помещения на корабле, стена.
Рангоут – совокупность выступающих и возвышающихся частей оборудования корабля, в поперечном сечении круглых (мачты, стеньги, реи, рейки, гафели).
Рей, в просторечье рея – поперечный брус, прикрепленный к мачте и стеньге, несет прямые паруса. Каждый Р. имеет свое название: на фок-мачте – фока-рей, фор-марса-рей, фор-брам-рей, фор-бом-брам-рей; на грот-мачте – грота-рей, грот-марса-рей, грот-брам-рей, грот-бом-брам-рей; на бизань-мачте – бегин-рей, крюйсель-рей, крюйс-брам-рей, крюйс-бом-брам-рей.
Релинг – горизонтальный брус у леерного ограждения.
Стапель – сооружение, на котором строятся или ремонтируются корабли с последующим спуском на воду.
Стеньга – рангоутное дерево, служащее продолжением мачты.